Bitte um Übersetzungshilfe Polnisch ins Deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • CarmenB
    Erfahrener Benutzer
    • 26.02.2020
    • 150

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Polnisch ins Deutsche

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bukowiec
    Namen um die es sich handeln sollte: Walenti Kühler 183 Martin Kühler Magdalena Rau Eltern


    Guten Tag
    Ich habe eben den Eintrag des Vaters von Walenty Kühler gefunden. Dieser heißt ja auch Walenty. Ich hoffe ihr könnt mir wieder helfen. LG Carmen

    metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1615d&sy=3015&kt=3&plik=183-186.jpg#zoom=1.75&x=225&y=57
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1075

    #2
    Hallo,
    hier die Übersetzung.
    Gruß, Aleš


    183. Bukowiec
    Anzeige: in Pabianice am 22. Mai 1866 um 4 Uhr nachmittag
    Anzeidende (=Vater): Marcin [Martin] Kühler, Landwirt wohnhaft in Bukowiec, 26 Jahre alt
    Zeugen: Walenty Kühler, Landwirt, 23 Jahre alt, und Jerzy [Georg] Ball, Taglöhner, 22 Jahre alt, beide wohnhaft in Bukowiec
    Kind männlichen Geschlechtes, geboren in Bukowiec am 11. April laufenden Jahres um 6 Uhr früh
    Mutter: Eheweib des Anzeigenden, Magdalena geb. Ran, 33 Jahre alt
    Taufe: heute
    Name des Täuflings: Walenty
    Paten: obige Zeugen und Małgorzata Ran
    Diese aufgrund viel Arbeit des Anzeigenden verspätete Niederschrift wurde ihm und den Zeugen vorgelesen, jedoch durch sie nicht unterschrieben, da sie nicht schreiben.
    Priester W. Ch. Zimmer[???]
    Zuletzt geändert von acim; 19.03.2021, 21:27.

    Kommentar

    • CarmenB
      Erfahrener Benutzer
      • 26.02.2020
      • 150

      #3
      Ich möchte mich recht herzlich für die Hilfe bedanken! LG und noch einen schönen Abend

      Kommentar

      Lädt...
      X