Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1868
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mörlheim, Landau, Pfalz
Namen um die es sich handeln sollte: Hilzendegen/Pfeiffer
Jahr, aus dem der Text stammt: 1868
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mörlheim, Landau, Pfalz
Namen um die es sich handeln sollte: Hilzendegen/Pfeiffer
Hallo zusammen,
bei diesem Traueintrag kann ich zwar wunderbar die Schrift lesen, mangels Lateinkenntnissen kann ich mir nur grob zusammenreimen, um was es hier geht. Das Kirchenbuch ist von der katholischen Kirche in Mörlheim bei Landau/Pfalz.
Hier ist der Link auf die Seite (Eintrag links unten):
plus Ausschnitt im Anhang.
Meine Interpretation:
Am 22.5.1868 haben in Mörlheim Theobald Hilzendegen und Elisabeth Pfeifer nach dreimaliger Proklamation geheiratet.
Elisabeth ist legitime Tochter von Thomas Pfeifer, Tagelöhner, und Anna Maria Inser. Ihre Eltern haben in Mörlheim geheiratet.
Was ist mit Andreas Häußling. Ist er Pfarrer in Offenbach an der Queich?
Der Bräutigam ist Theobald Hilzendegen, katholisch, Maurer, legitimer Sohn von Stephan Hilzendegen und Margaretha Fath.
Nach Elisabeth Pfeifer steht noch was mit "neque confessam, neque sacra synaxi" (wenn ich das richtig lese). Was bedeutet das?
Freue mich über eure Hilfe!
Vielen Dank,
Frank
Kommentar