Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen (polnisch) 14,5

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mgertz
    Benutzer
    • 06.03.2021
    • 96

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen (polnisch) 14,5

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lipno
    Namen um die es sich handeln sollte: Goertz, Michal



    Mit der Bitte um Übersetzung der Heirat der Ururgroßeltern





    Dankeschön vielmals!


    Marion
    Zuletzt geändert von mgertz; 14.03.2021, 13:43.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9386

    #2
    Guten Morgen!

    No. 79.

    Heirat: in Lipno, am 14./26. November 1844, um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Michal Lentz, 27 Jahre, und Krystyan Rynas, 30 Jahre alt, in Morgowo wohnhafte Bauern

    Bräutigam: Michal Goertz, Junggeselle, Bauer in Morgowo wohnhaft, 25 Jahre alt, in Morgowo geboren von Piotr und Zuzanna geb. Wiknik(ow), den in Morgowo wohnhaften Eheleuten Goertz(ow)

    Braut: Jungfrau Katarzyna Hofman, Tochter des Fryderyk und der Regina geb. Heyz(ow), den in Morgowo wohnhaften Eheleuten Hofman(ow), 18 Jahre alt, in Morgowo geboren und bei den Eltern lebend

    Aufgebote: 22. Oktober/3. November, 29. Oktober/10. November und 5./17. November laufenden Jahres in der ev. Pfarrei Lipno

    mündliches Einverständnis der beim Heiratsakt anwesenden Eltern der Braut

    kein Ehehindernis vorhanden

    kein Ehevertrag geschlossen
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • mgertz
      Benutzer
      • 06.03.2021
      • 96

      #3
      Danke!!!




      Marion

      Kommentar

      Lädt...
      X