Übersetzungshilfe russ. erbeten KNITTEL °° KLEMIN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1146

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten KNITTEL °° KLEMIN

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1869-58
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: KNITTEL°°KLEMIN


    Hallo liebe Übersetzungsengel,

    habe eine Heirat des FRANZ JOSEPH KNITTEL H 1869-58 mit
    JUSTYNA KLEMIN, seiner 1. Frau * 1844 Lobudzice, Zdunska Wola in der Kolonie Steszyce.

    Mich interessiert besonders sein Herkunftsort.
    Eltern: Christian Knittel °° Luisa/Jadwiga Jensch.

    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8908

    #2
    Hallo!

    No 58.
    Stenszice

    Heirat: in der Stadt Zdunska Wola, am 9./21. November 1869, um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Lorenz Kolbe, Landwirt, 53 Jahre, und Lebrecht Hajneke, Weber, 30 Jahre, wohnhaft der erste in der Kolonie Stenszice, der zweite in Zdunska Wola

    Bräutigam: Franziszek Josif Knittel (laut Unterschrift Joseph Knittel), Junggeselle, Tagelöhner wohnhaft in der Kolonie Stenszice, Sohn des im Dorf Poljanowice nahe Wrozlaw wohnhaften Landwirts Krysztof Knittel und seiner Ehefrau Jadwiga geb. Gensch, geboren im Dorf Poljanowice nahe Wrozlaw, katholischer Religion, 31 Jahre alt (14/IV 38)

    Braut: Justina Klemin, Jungfrau, Tochter des verstorbenen Landwirts Martin Klemin und seiner in der Kolonie Annapole wohnhaften ehemaligen Ehefrau Marjanna geb. Reks, geboren in der Kolonie Lobudzice, evangelischer Religion, 25 Jahre alt, in Diensten in der Kolonie Stenszice befindlich

    Der Ehe sind vorausgegangen drei Aufgebote, veröffentlicht in den hiesigen Kirchen: evangelische sowie Pfarrei-Kirche der Braut, katholische sowie Pfarrei-Kirche des Bräutigams, an den Tagen 7., 14. und 21. November laufenden Jahres. Die Neuvermählten erklärten, dass ein Ehevertrag zwischen ihnen nicht geschlossen wurde. Dieser Eintrag wurde den Neuvermählten und den Zeugen vorgelesen, von Uns, dem Bräutigam und dem Zeugen Kolbe unterschrieben, die Braut und der andere Zeuge können nicht schreiben.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1146

      #3
      Übersetzungshilfe russ. erbeten KNITTEL °° KLEMIN

      Hallo lieber Astrodoc,

      recht herzlichen Dank für die flotte Übersetzung!

      Viele Grüße vom
      Murmeltier ;-)
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      Lädt...
      X