Bitte um Übersetzungshilfe für Geburt 1856 in Izbica Kujawska auf Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Geburt 1856 in Izbica Kujawska auf Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1856
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pasieka/Izbica Kujawska
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Luisa Weidmann/Wettmann


    Guten Tag werte Forscher.
    Bitte um Übersetzung der Urkunde mangels polnischer Kentnisse.

    Nr. 78




    Vielen Dank für die Arbeit im Vorraus.
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!

    N 78
    Pasieka

    Anzeige: in der Stadt Izbica, am 9. April 1856, um 9 Uhr morgens

    Anzeigender(=Vater): Boguslaw Wettmann, Landwirt, 38 Jahre alt, in Pasieka wohnhaft

    Zeugen: Michal Scheming, 51 Jahre, und Jan Wettmann, 42 Jahre, beide Landwirte wohnhaft in Pasieka

    Geburt: in Pasieka, am heutigen Tag, um 4 Uhr morgens

    Mutter: seine Ehefrau Wilchelmina geb. Eisbrenner(ow), 23 Jahre

    Taufe: am heutigen Tag

    Täufling: Anna Lowiza

    Paten: Michal Scheming und Maryanna Blachnierzka
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1616

      #3
      Vielen Dank für diese Übersetzung. Danke
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X