Wort für Wort Übersetzung für eine Geburtsurkunde in russisch von 1871 erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kamicus_70
    Neuer Benutzer
    • 27.01.2021
    • 2

    [ungelöst] Wort für Wort Übersetzung für eine Geburtsurkunde in russisch von 1871 erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: https://metryki.genealodzy.pl/
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1871
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Adolf Kaiser


    Hallo Liebe Mitforscher, ich erbitte eine Wort für Wort Übersetzung einer Geburtsurkunde meines Urgroßvaters Adolf Kaiser aus Lodz (Litzmannstadt) der 1871 geboren wurde. Leider ist diese noch in russisch und ich verstehe kein Wort. Da ich weiß, dass dies viel Arbeit ist, bin ich auch bereit, wenn dies als Motivation nötig ist, über eine finanzielle Entschädigung zu verhandeln. Per paypal wäre für mich ok.
    Hier der Link: https://metryki.genealodzy.pl/metryk...1&x=165&y=1399
    Vielen Dank und wir können wenn nötig per Mail oder FB-Messenger weiter sprechen ...
    LG M. Kaiser
  • SevaStepanovic
    Benutzer
    • 02.02.2021
    • 69

    #2
    Hallo,

    hat Spaß gemacht zu Übersetzen. Wenn Sie mir dafür etwas zahlen möchten, schreiben Sie mir eine Nachricht. Sie müssen aber nicht.

    Zgierz (95-100) liegt nördlich von Łódż, ebenso Siedlisko (95-002).

    Viel Spaß beim Weiterforschen!

    Es ereignete sich in Zgierz am 1./14. Februar 1871 um 4 Uhr mittags. Es kam KARL LUDWIG KAISER, Tuchweber aus Zgierz, 26 Jahre alt, im Beisein von Karl Knecht, Schuhmacher aus Zgierz, 42 Jahre alt, und Traugott Kaiser, Bauer aus Siedlisko, 42 Jahre alt und stellte uns ein Neugeborenes männlichen Geschlechts vor und kündigte an, dass es in Zgierz am 29. Januar/10. Februar um 9 Uhr abends von seiner rechtmäßigen Ehefrau AMALIA, geborene NINE, 20 Jahre alt, geboren wurde. Dem Neugeborenen wurde bei der an diesem Tage durchgeführten Heiligen Taufe der Name ADOLF gegeben. Zugegen waren die oben Genannten, Charlotte Drimel und Pauline Fenner. Dem Anzeigenden und den Zeugen wurde dieser Akt vorgelesen ...und nur von uns unterschrieben, da die anderen nicht schreiben können.
    Zuletzt geändert von SevaStepanovic; 15.02.2021, 23:16. Grund: kleiner Fehler beim Ortsnamen

    Kommentar

    Lädt...
    X