Übersetzungshilfe russ. erbeten FN + DONATH 1897-291

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1218

    [gelöst] Übersetzungshilfe russ. erbeten FN + DONATH 1897-291

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1897-291
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: DONATH


    Hallo Astrodoc,

    schön, daß Du auch mal Zeit für deine eigene Familienforschung hast!

    Habe einen Sterbeeintrag des JOHANN DONATH * RUMBURG, BÖHMEN
    gefunden und wüsste gern mehr darüber.

    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Moin!

    Zdunska Wola
    291.

    Anzeige: in der Stadt Zdunska Wola, 17./29. November 1897, um 10 Uhr abends

    Zeugen: Edward Donat, 33 Jahre, und Teodor Donat, 31 Jahre alt, beide Weber, wohnhaft in der Stadt Z.W.

    Tod: am 14./26. November laufenden Jahres, um 7 Uhr abends, in der Stadt Z.W.

    Verstorbener: Jan Donat (Donath), 76 Jahre alt, geboren im tschechischen Königreich in Rumburg, wohnhaft in der Stadt Z.W., Sohn des Wojciech und einer namentlich unbekannten Mutter*, beide schon verstorben; hinterlassend die verwitwete Ehefrau Krystyna geb. Trajbert


    _______________
    * Wenn ich den Taufeintrag vom *11./~12.7.1819 aus Rumburg richtig lese, dann heißt der Vater "Georg Dohnert, Sohn des Georg Dohnert und der Johanna Vederin(?) aus Ruppersdorf in Schlesien(?) No. 84" und die Mutter "Veronike, Tochter des Joseph Hesse und der Magdalena unbewußt aus Königwalde(?)" --> im Zweifelsfalle ist das etwas für die dt. Lesehilfe
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1218

      #3
      Übersetzungshilfe russ. erbeten DONATH °° (FREIBERG)

      Hallo Astrodoc,

      warst wieder sehr fleißig :-)
      Und wieder eine tolle Ergänzung der Familie DONATH °° FREIBERG!!!

      "hinterlassend die verwitwete Ehefrau Krystyna geb. Trajbert" -

      Aus dem Nachnamen FREIBERG/FRIEBERG sind schon die tollsten Veränderungen entstanden. Es passt alles:-)

      Danke auch für den Link zur Geburt und Taufe!
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9389

        #4
        Zitat von Sylvia53 Beitrag anzeigen
        Aus dem Nachnamen FREIBERG/FRIEBERG sind schon die tollsten Veränderungen entstanden.
        Jetzt hast du mich aber erschreckt ... nee, es steht wirklich so da: Trajbert
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Sylvia53
          Erfahrener Benutzer
          • 12.12.2012
          • 1218

          #5
          FN FREIBERG/FRIEBERG und 100 Variationen...

          ... Das habe ich wohl gesehen, daß DU richtig übersetzt hast :-)
          Dieser Name FREIBERG/FRIEBERG kommt nur 2 mal im gesamten KB vor und die Übersetzungen sind seeehr kreativ .


          Liebe Grüße
          Sylvia
          Gruß Sylvia


          NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
          Wilhelm von Humboldt 1767-1835

          Kommentar

          Lädt...
          X