Übersetzung einer polnischen Sterbeurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • El-Pivo87
    Benutzer
    • 04.10.2020
    • 9

    [gelöst] Übersetzung einer polnischen Sterbeurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
    Namen um die es sich handeln sollte: Jan Gotyfryd Semler, Anna Elzbieta Freiberg/Friedberg,...


    Hallo liebe Community,
    ich schon wieder. Aber seitdem ich Geneteka für mich entdeckt habe, bin ich einer heißen Spur nach der anderen her. Ich würde mich wirklich nochmals freuen wenn sich jemand erbarmen könnte und dieses polnisch geschriebene Dokument Nr. 95 übersetzen könnte. Ich bin euch wirklich sehr sehr dankbar weil ich heute viel über meine Ahnen herausfinden konnte - danke an Astrodoc und alle anderen - für die tolle Hilfe.
    Bleibt gesund und einen schönen Abend

    Viele Grüße!

    Anbei der Link:

  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9386

    #2
    Hallo!

    Eintrag 95.
    Zdunskawola

    Anzeige: in der Stadt Zdunskawola, am 20. August/1. September 1853, um 9 Uhr vormittags

    Zeugen: Frydryk Kartay (gemäß Unterschrift Friedrich Kartai), Tuchmacher, 53 Jahre, sowie Krystyan Reber, Bäcker, 55 Jahre, (beide) in Zdunskawola wohnhaft

    Tod: am 19./31. August laufenden Jahres um 4 Uhr nachmittags in Zdunskawola

    Verstorbener: Jan Gottfryd Semler, Tuchmacher in Zdunskawola wohnhaft, 59 Jahre, geboren in Grünberg im Großherzogtum Posen von Jan Gottfryd Semler, Namen der Mutter unbekannt, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Anna Elzbieta geb. Freiberg(ow) und zwei Kinder August und Wilhelm
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1218

      #3
      Übersetzung einer poln. Urkunde + 1853 SEMMLER

      Hallo Bierchen,

      nachdem Astrodoc dir den Sterbeeintrag so toll übersetzt hat, hier der Hinweis auf die Witwe des Verstorbenen:

      + 1856-182 Ogrodzisko ANNA ELISABETH FREIBERG (auch Rosina Frieberg genannt)



      Ja, GENETEKA ist etwas ganz Spannendes für uns alle.
      Schönen Sonntag.
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • El-Pivo87
        Benutzer
        • 04.10.2020
        • 9

        #4
        Vielen lieben Dank euch beiden

        Kommentar

        Lädt...
        X