lateinischer Zusatz bei Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • urahnen
    Benutzer
    • 21.11.2020
    • 42

    [gelöst] lateinischer Zusatz bei Heirat

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1777
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Deisenhausen bei Krumbach, Bayern
    Namen um die es sich handeln sollte: Keller und Klopfer



    (links ganz oben)

    Was bedeutet denn der restliche Text nach dem Namen der Braut?
    Subulens Abkömmling
    oder Subulcus: Schweinehirt

    Subulens? communitas hujas copulationem fatum? cohibuit. dandem? in candem consensit.
    Zuletzt geändert von urahnen; 19.01.2021, 07:54.
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    moin
    ich meine zu lesen:
    Subulcus communitas hujas copulationem fatum cohibuit. tandem in caudem consensit.
    ....Das copulationem gehört noch zum contraxerunt...haben den Ehlebund geschlössen..
    Matth. K. Schweinehirt der hiesigen Gemeinde, schicksalshaft verhindert erfolgte am Ende gemeinsame Übereinkunft.
    candem gibts nicht, es muss sinnvollerweise "in caudem" am Ende" heissen, eigentl. richtig in caudam.
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 19.01.2021, 11:18.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Interrogator
      Erfahrener Benutzer
      • 24.10.2014
      • 2086

      #3
      Hallo,

      das FATUM macht für mich keinen Sinn. FATUM - Schicksal.

      Sinn: Dier Gemeinschaft hat dessen Ehe verhindert (FATUM)
      Schlie0lich aber doch zugestimmt.

      caudem = eandem?
      Gruß
      Michael

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4663

        #4
        Da hast du recht !
        Ich hatte irrtümlich Akk.. Plural angenommen und braxhte das nicht mit cohibuit (3.Pers. Singular) zusammen.
        Ausserdem ist ein Punkt nach Subulcus
        Fatum kann ja auch Schiedsspruch, Urteil heissen..
        Deine Übersetzung gibt Sinn....
        Die Gemeinschaft hat zunächst eine Ehe mit dem Schweinehirt durch Abstimmung verhindert, letzten Endes aber zugestimmt.
        Danke für die Korrektur.
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 19.01.2021, 14:00.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • urahnen
          Benutzer
          • 21.11.2020
          • 42

          #5
          Ist Schweinehirt nicht ein Zusatz zur Braut? Bezieht sich das auf ihn?

          Welche Gemeinschaft soll dagegen gestimmt haben? Die Eltern?

          Kommentar

          • Interrogator
            Erfahrener Benutzer
            • 24.10.2014
            • 2086

            #6
            Ja - männlich zu männlich
            Punkt Schweinehirt Punkt
            Gruß
            Michael

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4663

              #7
              Welche Gemeinschaft soll dagegen gestimmt haben

              Gemeint ist sicher die Pfarrgemeinschaft (Evtl. vertreten durch die Kirchenältesten)

              Die beabsichtigte Eheschliessung musste ja verkündet werden,.
              Ich denk dass es da Einwände gab (Gründe sind leider nicht genannt evtl. Standesunterschiede)
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Wallone
                Erfahrener Benutzer
                • 20.01.2011
                • 2721

                #8
                Hallo,

                Ich schlage eine andere Lesung statt "fatum" vor: fatim, gleich "fatis": zur Genüge.

                Mit anderen Worten, viele Leute der Gemeinschaft hatten sich gegen die Ehe ausgesprochen.

                Zwei Akk. nacheinander das wäre nicht vertretbar.
                Zuletzt geändert von Wallone; 19.01.2021, 18:48.
                Viele Grüße.

                Armand

                Kommentar

                • urahnen
                  Benutzer
                  • 21.11.2020
                  • 42

                  #9
                  Heißt es wirklich Subulcus/Schweinehirt?
                  Weil eigentlich war er Weber.

                  Nicht sowas wie Subulens?

                  Kommentar

                  • Wallone
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.01.2011
                    • 2721

                    #10
                    Nein, er war Subulcus und nichts anderes. Du weißt doch daß, abhängig von den Einträgen, könnte man verschiedene Berufe ausgeübt haben: Weber, Schweinehirt, Taglöhner, usw.
                    Je nach dem Lebensabschnitt.
                    Zuletzt geändert von Wallone; 20.01.2021, 11:53.
                    Viele Grüße.

                    Armand

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X