Kirchenlatein aus Polen Landgemeinde um Flatow

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • skydiver
    Benutzer
    • 24.01.2016
    • 38

    [gelöst] Kirchenlatein aus Polen Landgemeinde um Flatow

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag ?
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1837
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stanica Stanwitz ? Flatow Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Weihstock Marianna


    Hallo,
    vielleicht kann mir jemand von Euch helfen ?


    Bitte um Übersetzung des Taufeintrages Nr. 66



    Ich vermute es ist ein Tauf-Geburtseintrag.


    Mutter: Marianna geborene Weihstock ?


    Ist sie unverheiratet ?


    Rechte liegen bei:





    Vielen Dank für eure Mühe.


    Gruß
    Matthias
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!

    Eine augenschonende Variante wäre wirklich nett!
    Screenshot verkleinert auf 1700x800 Pixel! Super Lesbarkeit! #achtungsarkasmus Und >80% des Bildes überflüssig.

    Ein Link (s.o. gelber Kasten, Zeile 3) oder ein zusätzlicher Ausschnitt (s. Anhang) sollten doch möglich sein.
    Angehängte Dateien
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9389

      #3
      66.

      Sta(w)nica.

      Johanni Dzioba possessoris domus nate (=nata) est filia legi-
      tima anno 1837 die 20ma (=vigesima) Octobris hora 1ma (=prima) nocte
      ex sua [conjuge] Marianna procreata Weistock cui die* per eundem
      ut supra** Baptisata die ejusdem 22da (=vigesimo secunda) impositum est
      nomen Catharina. Patrini fuere Martinus Sieg juvenis
      et Antonina Lewecka virgo omnes de Stawnica.

      * das Wort "die" ist hier überflüssig
      ** per admodum Reverendum de conventu Gorcensi Augustinum Kolakowski
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • skydiver
        Benutzer
        • 24.01.2016
        • 38

        #4
        Hallo Astrodoc,


        ich habe die ganze Seite reingestellt, weil es keine Möglichkeit eines


        direkten Links gibt.
        Und da ich keinen Ehemann , Vater lesen kann, wollte ich den Eintrag nicht isoliert reinstellen.
        Damit der Übersetzer eben auch die anderen Einträge sehen kann.


        Steckt bestimmt keine böse Absicht , oder Faulheit dahinter.


        Gruß
        Matthias

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9389

          #5
          Zitat von skydiver Beitrag anzeigen
          Mutter: Marianna geborene Weihstock ?
          Ist sie unverheiratet ?
          Nein --> ex sua [conjuge]
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9389

            #6
            Zitat von skydiver Beitrag anzeigen
            1) ich habe die ganze Seite reingestellt, weil es keine Möglichkeit eines direkten Links gibt.
            2) Und da ich keinen Ehemann , Vater lesen kann, wollte ich den Eintrag nicht isoliert reinstellen. Damit der Übersetzer eben auch die anderen Einträge sehen kann.
            Ad 1) Natürlich kann man einen Direktlink einfügen. Siehe oben #2 oder hier.
            Wer die Seite sehen will, muss nur kostenfrei bei genpol.com angemeldet sein.
            Ad 2) Je mehr Vergleichstext desto besser, es darf nur nicht zu Lasten der Lesbarkeit gehen. Daher eine volle Seite und einen Detailausschnitt anbieten.
            Und statt Screenshot lieber die Datei herunterladen (Button links oben "Pobierz zdjecie") und überflüssige Teile entfernen. (Beispiel s. Anhang)
            Angehängte Dateien
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            Lädt...
            X