französischer Geburteneintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sassi
    Erfahrener Benutzer
    • 11.12.2007
    • 133

    [gelöst] französischer Geburteneintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburteneintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1808
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Junglinster/Luxemburg
    Namen um die es sich handeln sollte: Henry Didert


    Halli hallo

    Bitte um Lesehilfe

    Da ich französisch nicht wirklich kann, gehe ich immer erst den Weg eines Übersetzungsprogram. Was in deutsch dann sehr bescheiden ausfällt
    Ich lese in diesem Geburteneintrag:

    Das Jahr eintausendachtundacht am neunzehnten Juli um sechs Uhr morgens vor uns Jean Guillame Flammaut Bürgermeister des Zivilstatus der Stadt und Bürgermeister des Kantons Junglinster des Kantons Betzdorf, erschien vor dem Tagelöhner Henry Didert im Alter von siebenundzwanzig Jahren Gemeinde Eisenborn,
    der uns erzählte, dass er gestern um vier Uhr abends als männliches Kind geboren wurde,
    dass er uns präsentiert und dem er den Namen Mathias ___? erklärt,
    Diese Erklärung und Präsentation, die sich als Vater und Kind anerkennt und Marguerite Nicolai im Alter von zwanzig Jahren gegenüber Eisenborn ablehnt, wurde in Anwesenheit des Landwirts Mathias Nicolai im Alter von fünfzig Jahren des Großvaters des Kindes in Eisenborn abgegeben und Nicolas Olinger im Alter von vierundfünfzig Jahren von Junglinster, dem Vater und ersten Zeugen, der in Wissen, wie man unterschreibt, erklärt wurde, und der letzte Zeuge hat uns diese Geburtsurkunde unterschrieben, nachdem sie ihnen vorgelesen wurde.

    l an mille huit and huit le dix neuf juillet à six
    heures du matiu pardevant nous Jean Guillame
    flammaut Maire officier de l`etat civil de la commune
    et Mairede Junglinster Canton de Betzdorf Departement
    des forets at comparu Henry Didert journalier age de
    vingt Sept ans dela commune d Eisenborn, le quel nous
    a declare que hier a quatre heures du soir il at ne un
    Infant du sexe masculin,
    quil nous presente et an
    quel il declare ___? le prenom de Mathias, se
    reconnoissant pour itre le pere de et enfant et l avire
    en de Marguerite Nicolai age de vingt ans demen
    rant audit Eisenborn, la presente
    declaration et presen tation faites en presene de Mathias Nicolai fermier
    age de cinquante an ans dudit Eisenborn grand pere
    de le Enfant et de Nicolas Olinger la bonseur age de
    cinquanta quatre ans de Junglinster, le pere et premier
    temoin out declare en savois signer et le
    dercier temoin a signe avu nous le present acte do naissance
    apris quil leur en a ate fait lecture


    Ich verstehe, dass Henry Didert die Geburt seines Sohn Mathias meldet.
    Die Mutter von dem Kind Marguerite Nicolai heißt und der Großvater mütterlicherseits Mathias Nicolai heißt.
    Wer ist Nicolas Olinger?
    Lese ich das richtig heraus, dass Henry Didert sich als Vater bekennt aber seinen Sohn ablehnt? oder wie soll man das nennen?

    Hier den Link zum Eintrag, Seite 178 oben links


    Liebe Grüße
    Sassi
    Angehängte Dateien
  • M_Nagel
    Erfahrener Benutzer
    • 13.10.2020
    • 1876

    #2
    Ich habe ein paar Berichtigungen in der französichen Transkription gemacht:

    L'an mille huit cent huit le dix neuf juillet à six
    heures du matin pardevant nous Jean Guillaume
    Flammant Maire officier de l`etat civil de la commune
    et Mairie Junglinster Canton de Betzdorf Departement
    des Forets est comparu Henry Didert journalier age de
    vingt Sept ans de la commune d'Eisenborn, le quel nous
    a declare que hier a quatre heures du soir il est ne un
    Enfant du sexe masculin, qu'il nous presente et au
    quel il declare donner le prenom de Mathias, se
    reconnoissant pour etre le pere de cet enfant et l'avoir
    eu de Marguerite Nicolay agee de vingt ans demeu-
    rant audit Eisenborn, la presente declaration et presen-
    tation faites en presence de Mathias Nicolay fermier
    age de cinquante un ans dudit Eisenborn grand pere
    de l'Enfant et de Nicolas Olinger laboreur age de
    cinquante quatre ans de Junglinster, le pere et premier
    temoin ont declaré ne savoir signer et le dernier
    temoin a signé avec nous le present acte de naissance
    après qu'il leur en a été fait lecture.

    N. Olinger
    Flammant Maire
    Zuletzt geändert von M_Nagel; 31.12.2020, 10:37.
    Schöne Grüße
    Michael

    Kommentar

    • noisette
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2019
      • 2169

      #3
      voilà

      Grüsse aus der Ostsee ps: der Ort liegt heute in der Gegend von Luxemburg

      Françoise
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • Sassi
        Erfahrener Benutzer
        • 11.12.2007
        • 133

        #4
        Ich danke euch beiden recht herzllich

        Françoise,
        steht da wirklich "seiner Ehefrau"
        Ich kann die Eheeinträge (Standesamt und Kirche) nicht finden.
        Suche schon seit einer Woche die Bücher rauf und runter
        Deswegen kam ich schon auf die Idee, dass die beiden nicht verheiratet waren

        Kommentar

        • M_Nagel
          Erfahrener Benutzer
          • 13.10.2020
          • 1876

          #5
          Es steht nichts drin von der Ehefrau.

          ... se
          reconnoissant pour etre le pere de cet enfant et l'avoire
          eu de Marguerite Nicolay age de vingt ans demeu-
          rant audit Eisenborn...


          Wörtlich übersetzt heißt es:

          ... sich als der Vater dieses Kindes anerkennend und (erklärend), es (d.h., das Kind)
          von Marguerite Nicolay, 20 Jahre alt, wohnhaft in (besagtem) Eisenborn, gehabt zu haben...


          oder sinngemäß:

          ... erkannte sich als der Vater dieses Kindes an und erklärte, dass es von
          Marguerite Nicolay, 20 Jahre alt, wohnhaft in (besagtem) Eisenborn, geboren worden sei...
          Zuletzt geändert von M_Nagel; 30.12.2020, 17:11.
          Schöne Grüße
          Michael

          Kommentar

          • Sassi
            Erfahrener Benutzer
            • 11.12.2007
            • 133

            #6
            Ich danke dir M_Nagel

            Genau so hab ich es vermutet
            Da schwängert Henry als 28 jähriger eine 19 jährige und heiratet sie nicht mal
            Und dann hab ich gefunden, dass Mathias leider schon mit 20 Tagen verstorben ist
            Naja wenigstens hat er die Vaterschaft anerkannt

            Liebe Grüße
            Sassi
            Angehängte Dateien

            Kommentar

            • noisette
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2019
              • 2169

              #7
              ja das stimmt, als Frau steht sie nicht, es war ein Annahme , Entschuldigung.
              Für M. Nagel , es heisst: de cet enfant et l´avoir eu de Marguerite Nicolas.
              Alles Gute für das neue Jahr und bleibt alle gesund!
              Françoise

              Kommentar

              • M_Nagel
                Erfahrener Benutzer
                • 13.10.2020
                • 1876

                #8
                Zitat von noisette Beitrag anzeigen
                Für M. Nagel , es heisst: de cet enfant et l´avoir eu de Marguerite Nicolas.
                Der Familienname ist deutlich ausgeschrieben und kommt im Text des Eintrags zweimal vor - das erste Mal bei der Mutter des Kindes und noch einmal bei dem ersten Anzeigenden, dem Großvater des Kindes Mathias Nicolaÿ. Er endet mit dem Buchstaben ÿ. Dieses ÿ kann allerdings als ij interpretiert werden, d.h., Mathias Nicolaij.
                Zuletzt geändert von M_Nagel; 31.12.2020, 10:19.
                Schöne Grüße
                Michael

                Kommentar

                Lädt...
                X