Lese- und Übersetzungshilfe für lateinischen Taufbucheintrag in Leutenheim (Elsass)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Juengling
    Benutzer
    • 15.12.2014
    • 11

    [ungelöst] Lese- und Übersetzungshilfe für lateinischen Taufbucheintrag in Leutenheim (Elsass)

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch Leutenheim
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1716
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Leutenheim / Elsass


    Soweit ich es entziffern kann:
    Hodie 19 Julius Anno 1716 naty et 20 baptizaty fuit Georgius Uldaricus naturalis filius Joannes Schepiner de Molsheim, et Catharina Jörgerin Salesiensis ad veniletis ex Fort Louis.
    Patrinus fuit honestus juvenis Georgius Udalricus Regnold de Fort Louis legitimy Mathia Regnold de Fort Louis p.m. et Maria Magdalena Müllmännin conjugum. Matrina vero Maria Francisca Kückertin legitima filia Michaelis Kückert p.m. et Susanna p.m. conjugum olim in Fort Louis.
    Sic testantur ipsimet sub signalti.


    Meine Übersetzung:
    Heute am 19. Juli 1716 wurde geboren und am 20. getauft Georg Ulrich, uneheliches Kind des Johannes Schepiner von Molsheim und der Catharina Jörger von Selz, in Fort-Louis lebend.
    Pate ist der ehrsame Junggeselle Georg Ulrich Regenold von Fort-Louis, Sohn des verstorbenen Matthias Regenold von Fort-Louis und dessen Ehefrau Maria Magdalena Müllmann.
    Patin ist Maria Franziska Kückert, eheliche Tochter des verstorbenen Michael Kückert und dessen verstorbener Ehefrau Susanna in Fort-Louis.


    Ich bin für jede Lese- und Übersetungshilfe dankbar, Kopfzerbrechen bereitet mir insbesondere der Teil mit "ad veniletis"
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23094

    #2
    Ich würde advenientis lesen.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 29784

      #3
      Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

      Die gelbe Box sagt:
      WarnungTexte, die nicht in deutsch sind, gehören in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte!

      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      Lädt...
      X