Bitte um Übersetzungshilfe aus dem Lateinischen Sterbebuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Unterfranke
    Erfahrener Benutzer
    • 01.10.2011
    • 472

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe aus dem Lateinischen Sterbebuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Matrikel, kath. Kirche
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Abertham / Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Streibelt Franz Anton


    Hallo. Ich benötige eine Lesehilfe aus einem Kirchenbuch das in Latein geschrieben ist.
    Es handelt sich um einen gewissen Streibelt Franz Anton der 1766 gestorben ist. ( 4. Eintrag auf der rechten Seite)


    Vielleicht kann jemand das ins Deutsche übersetzen ?
    Vielen Dank im voraus :-)
    Konfuzius sagt : " Arbeit macht Ehre - Ehre macht Arbeit ! "
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    Aber gern der Herr

    Im Jahre 1766 am 26. Dez. hat der Franz Anton
    Söhnchen des Andreas Streibelt, Bergmanns und Inwohners in Mittern Hengst
    in Gemeinschaft mit der Hl. Mutter Kirche seine Seele an Gott
    zurückgegeben im Alter von 1 1/4 Jahren. Sein Körper wurde nach
    katholischem Brauch im Friedhof der Hl. 14 Nothelfer begraben
    Ignatius Blasius
    Amsl Pfarrkurat
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Unterfranke
      Erfahrener Benutzer
      • 01.10.2011
      • 472

      #3
      Hallo Huber Benedikt

      Vielen Dank für die Übersetzung.

      Das hilft mir wieder ein Stück weiter

      Gruß Unterfranke :-)
      Konfuzius sagt : " Arbeit macht Ehre - Ehre macht Arbeit ! "

      Kommentar

      Lädt...
      X