Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Auerbach
Jahr, aus dem der Text stammt: 1732
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bistum Passau
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Weixlgartner / Magdalena Emer
Jahr, aus dem der Text stammt: 1732
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bistum Passau
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Weixlgartner / Magdalena Emer
Hallo,
ich stoße bei einem lateinischen Kirchenbuchtext an meine Grenzen:
Hier der Matricula - Link (unterster Eintrag):
Und mein Versuch:
ib huig copulati sunt honestus juvenis Andreas Weixlgartner coloni in Böhming honesti Stephani Weixlgartner ad… … et Marie ux ejus p.m. filius legitimus et honesta Magdalena Emer honesti molitoris in Perkling Joanis Emer et Magdalena ux reg am p.m. filia legitma in faire … Testes: Stephany Weixlgartner et A… Joannes Emer de Renkling et Christopherus Schneider coloni W…
Vor allem bei Ort der Braut bzw. ihres Vaters bin ich überfordert. Ich lese Perkling oder Renkling - gibt es aber nicht. Einzig Ranzing scheint in der Nähe zu liegen. So sollte es aber nicht heißen? Oder doch?
Danke für die Hilfe!
Kommentar