bitte um Lesehilfe aus dem italienischen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sassi
    Erfahrener Benutzer
    • 11.12.2007
    • 159

    [ungelöst] bitte um Lesehilfe aus dem italienischen

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Halli hallo,
    ich habe diese Kopie aus dem Archivio in Trento bekommen.
    Nur leider ist mein italienisch sehr schlecht und die Handschrift kann ich auch kaum entziffern :-(
    Giacomo Figl ist am 25. Mai 1850 im Geburtenhaus in Alle Last geboren. Von Antonio und Anna Silvestri als Pflegekind aufgenommen worden.
    Seine Mutter wollte anonym bleiben. Was mich sehr traurig stimmt und ich noch nicht so akzeptieren möchte. Ich weiß aber noch nicht wie ich weiter suchen könnte :-(

    Ich setze das komplette Bild hier rein und eine Vergrößerung von der rechten Seite, die mir am wichtigsten ist.

    Vielleicht kann mir ja jemand helfen :-)

    vielen lieben Dank!

    Grüße aus Niedersachsen
    Sassi
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29912

    #2
    Hallo Sassi,

    am 25. Mai 1850 geboren
    am 26. Mai getauft.

    Giacomo Figl
    Nachname von der Mutte gewünscht

    Mutter: Die Eingelieferte III Klasse No 87

    Impfung war am 4. Juni

    Was am 31. Mai war kann ich noch nicht sagen, da die Schrift wiklich nicht einfach ist.
    Ich lese irgendwas von einer Steuer, was vom Unterzeichneten bezeugt wude.

    Am 12. Juni wurde er von Antonio und Anna Silvestri aus Sevigano, Bezik Sembra/Fembra(??) mit nach Hause genommen, welches wohl in Akt Nr. 1574 des Abholtages bestätigt wird.

    Viel mehr als das, was Du schon weißt, ist hier glaube ich nicht rauszuholen.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Sassi
      Erfahrener Benutzer
      • 11.12.2007
      • 159

      #3
      Vielen lieben Dank :-*

      Wo liest du den 4. Juni?
      Ja genau, dass am 31. Mai ist schwer zu knacken :-( vielleicht aber nicht unwichtig ;-)

      Silvestri`s kommen wohl aus Sevignano Bezirk "Cembra"
      Vielleicht kann ich ja noch aus dem Archiv einen Auszug von der Akte mit der 1574 ergattern ;-)

      Kommentar

      • MartinM
        Erfahrener Benutzer
        • 10.04.2008
        • 553

        #4
        Hallo Sassi,
        am 31. Mai geht es um die Aufnahme des Kindes. Der Eintrag wurde an diesem Tag geschrieben (s. Spalte 2).
        Es wurde willkommen geheißen an der Kasse (accolto verso la Cassa) ...
        dann bestimmt für den Saal der ausgesetzten Kinder zur weiteren Behandlung (indi consegnato nella Sala degli Esposti nell ulteriore trattamento).
        Was in der zweiten Zeile steht, verstehe ich wegen der Abkürzungen nicht. Ich lese nur "giornalizzata all".
        Von einer Steuer, wie Christine schreibt, lese ich da aber bisher nichts.
        Viele Grüße
        MartinM

        Kommentar

        • Sassi
          Erfahrener Benutzer
          • 11.12.2007
          • 159

          #5
          MartinM.....ich bin begeistert über deine "fast" perfekte Hilfe :-*
          Besonders, dass du es auch auf italienisch gleich dazu geschrieben hast. Damit kann ich die Handschrift dieser Person super in den einzelnen Buchstaben vergleichen.
          Du hast mir richtig richtig doll geholfen...viiiielen lieben Daaaanke :-*
          Auch wenn es mich nicht zu der Mutter des Kindes führt, aber nun hab ich die Gewissheit, dass leider nix in dem Text über die Mutter steht :-(
          Liebe Grüße
          Sassi
          Zuletzt geändert von Sassi; 13.09.2020, 20:38.

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator

            • 16.07.2006
            • 29912

            #6
            Hallo,

            Zitat von Sassi Beitrag anzeigen
            Wo liest du den 4. Juni?
            in der Spalte "Epoca del sostenuto vaccino" (Zeit der erhaltenen Impfung)

            Bei accolto verso la Cassa hatte ich statt Cassa tassa(Steuer) gelesen. Es ergab mir aber keinen Sinn.
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar

            • Sassi
              Erfahrener Benutzer
              • 11.12.2007
              • 159

              #7
              Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
              Hallo,
              in der Spalte "Epoca del sostenuto vaccino" (Zeit der erhaltenen Impfung)
              Ah okay, dass hab ich nicht als 4. erkannt ;-)

              Kommentar

              Lädt...
              X