Heirat Lösch - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Markus Winkler
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2007
    • 822

    [ungelöst] Heirat Lösch - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1777
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hofheim
    Namen um die es sich handeln sollte: Lösch


    Hallo,
    ich habe hier einen Eintrag im Heiratsteil, den ich nicht ganz verstehe.
    Bitte um Übersetzung.

    Vorab schon vielen Dank
    Markus
    Angehängte Dateien
  • JMPlonka
    Erfahrener Benutzer
    • 18.09.2019
    • 459

    #2
    Ich versuche es mal zuerst mit der Transkription:

    Jo(hann)es Philippus Ludovicus Lösch lutheranus et Anna
    Margareta anno 1779 filium Petrum genuere, nec Satis
    apparet, an ille Philippus Lösch sit, qui 1768 cum Anna Maria
    Magschein copulatias est, an alius sit

    Johan Phillip Ludwig Lösch, lutherisch und Anna
    Margarete 1779, Peters Sohn, ..., der seit 1768 mit Anna Maria
    Magschein verheiratet ist, ...
    Sorry, mehr ist nicht.
    LG
    Jens

    Kommentar

    • WeM
      Erfahrener Benutzer
      • 26.01.2017
      • 2175

      #3
      grüß euch,
      wirklich ein seltsamer Eintrag.


      Stell mal meine Übersetzung zur Diskussion:
      Johann Philipp Ludwig Lösch, Lutheraner, und Anna
      Margarete zeugten im Jahr 1779 einen Sohn Peter, und es ist nicht genügend
      offenkundig, ob es jener Philipp Lösch ist, der 1768 mit Anna Maria
      Magschein getraut wurde, oder es ein anderer ist.


      copulatus ist auch seltsam geschrieben, aber die Form copulatias kenn ich zumindest nicht.


      Geht denn der Eintrag auf der nächsten Seite weiter?


      lg, Waltraud

      Kommentar

      • Markus Winkler
        Erfahrener Benutzer
        • 23.09.2007
        • 822

        #4
        Hallo,

        die Übersetzung klingt gut. Dafür schon mal lieben Dank.
        Dennoch ist das etwas verwirrend.

        Vielleicht hilft ein Text, der ein paar Seiten vorher im KB steht.
        Leider reichen meine Lateinkentnisse dafür nicht aus.
        Ich füge den mal noch dazu.

        Liebe Grüße
        Markus
        Angehängte Dateien

        Kommentar

        • WeM
          Erfahrener Benutzer
          • 26.01.2017
          • 2175

          #5
          grüß dich,


          soweit ich den Text, der ein paar Seiten vorher steht, versteh, hat der nichts mit dem Eintrag zur Heirat zu tun.
          Aber vll. schaut sich das noch Jemand an, der mehr sieht als ich.

          Auffällig find ich,

          a) dass der Traueintrag unter 1777 steht, aber schon die Geburt von 1779 erwähnt wird. Ist das eine spätere Kopie?
          b) dass nicht da steht, ob die Trauung vollzogen wurde oder nicht.


          Ich bin mit "meinem Latein am Ende"


          lg, Waltraud

          Kommentar

          • Markus Winkler
            Erfahrener Benutzer
            • 23.09.2007
            • 822

            #6
            Hallo,

            es scheint tatsächlich so zu sein, dass die Einträge nachträglich entstanden sind.
            Deshalb auch meine Vermutung, dass es etwas mit der vorhergehenden Seite zu tun hat, oder sich dort eine Erklärung findet.
            Wäre super, wenn das zu klären wäre.

            LG
            Markus

            Kommentar

            • Interrogator
              Erfahrener Benutzer
              • 24.10.2014
              • 2086

              #7
              Welcher Eintrag zur Hochzeit steht denn im Jahre 1768?
              Gruß
              Michael

              Kommentar

              • Markus Winkler
                Erfahrener Benutzer
                • 23.09.2007
                • 822

                #8
                Hallo,

                das hier ist der Eintrag zur Hochzeit 1768.
                Angehängte Dateien

                Kommentar

                Lädt...
                X