Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag 1838 auf Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag 1838 auf Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt/Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Secymin
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Eisenbrenner


    Guten Abend. Ich bitte um Übersetzung der nachfolgenden Taufe.

    Akt Nr. 86:

    Zuletzt geändert von Wolfrum; 25.08.2020, 20:28.
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9384

    #2
    Guten Morgen!

    Nro. 86 Seymin

    Anzeige: Dorf Glusk am 8. September 1838 mittags

    Anzeigender (=Vater): Krystyan Eyzenbrener, 28 Jahre, Tagelöhner, in Secymin wohnhaft

    Zeugen: Karol Boroski, 29 Jahre, und Jakob Tybus, 22 Jahre, beide Kolonisten in Secymin wohnhaft

    Geburt: in Secmin am 6. Tag laufenden Monats mittags

    Mutter: seine Ehefrau Anna Tybus(owna), 27 Jahre

    Taufe: am heutigen Tag

    Täufling: Michal

    Paten: o.g. Karol Boroski und Ewa Tybusowa
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1616

      #3
      Vielen Dank Astrodoc
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X