Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag auf Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1362

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag auf Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1820
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Peter Eisenbrenner


    Moin. Der Text ist sehr lang, könnte mir bitte jemand sagen was dort steht?
    auf der nächsten Seite ist dann der restliche Teil.


    Akt Nr. 53:

    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8907

    #2
    Zitat von Wolfrum Beitrag anzeigen
    Der Text ist sehr lang,
    Ich werde einfach die für dich relevanten Infos übersetzen und das füllende Beiwerk weglassen


    Nro 53.
    Secymin

    Anzeige: im Jahr 1820, am 4. Mai um 7 Uhr morgens vor dem Probst und Standesbeamten der Gemeinde Glusk etc. pp.

    Anzeigender (=Vater): Adam Eyzenbrener, 45 Jahre, Einlieger, in Deutsch-Secymin, Gemeinde Secymin, wohnhaft

    Geburt: in seinem Hause unter Nummer 15 am 3. Tag des laufenden Monats und Jahres um 9 Uhr morgens

    Mutter: Katarzyna Marun(owna), 25 Jahre, seine Ehefrau
    [Ist mir hier etwas entgangen? Zuerst war die Mutter doch eine Maryanna, 21 J. im Jahr 1810 mit den Zwillingen Michael und Christian; dann 1813 bereits ein Katarzyna o. Altersangabe, jetzt 25 Jahre ==> also zweite Ehe oder ein anderer Adam E.?]

    Kind: Piotr

    Zeugen: Piotr Bartz, 30 Jahre, und Pawel Steyn, 26 Jahre, Landwirte in Deutsch-Secymin, Gemeinde Secymin, wohnhaft
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1362

      #3
      Danke dir Astrodoc.

      Die 1. Ehefrau Marianna Maron stirbt 1811.
      -> https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=193298
      Adam Eisenbrenner heiratet dann deren Schwester.
      Nur die Heiratseinträge suche ich noch.

      die 1. Heirat liegt leider in einem Zeitraum wo ich keine Kirchenbücher finden kann. Das müsste etwa zwischen 1800 - 1803 liegen.
      Zuletzt geändert von Wolfrum; 21.08.2020, 17:37.
      Viele Grüße Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Busch und Vock (Lettland) bis 1864
      Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
      Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
      Gäpel (Hannover-Hainholz)
      Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
      Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

      Kommentar

      Lädt...
      X