Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag auf Polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1363

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag auf Polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Christian und Michael Eisenbrenner (Zwillinge)




    Moin. Wer könnte mir das bitte übersetzen? Es sollte sich um Christian und Michael Eisenbrenner handeln, Zwillinge, Der Vater ist Adam Eisenbrenner.

    Akt 59:

    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8907

    #2
    Hallo!

    Vorbemerkung: Der Eintrag enthält einen logischen Fehler bzgl. der Datumsangaben. Im Eintrag No. 60 bestand er ebenfalls, wurde dort aber durch Streichung von "czwartym" (vier) im Geburtsdatum korrigiert.


    Secymin
    No 59

    Anzeige: im Jahr 1810 am 20. September um 3 Uhr abends(!) vor dem Probst und Standesbeamten der Gemeinde Glusk, Kreis Sochaczew, Departement Warschau

    Anzeigender (=Vater): Adam Eysenbrener, Landwirt, 27 Jahre

    Geburt: in seinem Haus am 24. (sic!) September laufenden Jahres

    Mutter: Maryanna geb. Maruninnej, 21 Jahre alt, seine Ehefrau

    Kinder: 1. Michal, 2. Krystyan
    (Anm.: die Namen wurden auf Wunsch des Anzeigenden vergeben, nicht durch christliche Taufe --> lese ich zum ersten Mal in einem röm-kath. Kirchenbuch )

    Zeugen: Henryk Sztadszneyder, 26 Jahre, und Michal Georg Werner, 52 Jahre, beide Landwirte in Secymin wohnhaft

    Xiadz Mikolay Reddig, Standesbeamter
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 21.08.2020, 07:56. Grund: Marunowa --> Maruninnej
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1363

      #3
      Danke Astrodoc.
      Viele Grüße Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Busch und Vock (Lettland) bis 1864
      Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
      Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
      Gäpel (Hannover-Hainholz)
      Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
      Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

      Kommentar

      • Mathem
        Erfahrener Benutzer
        • 01.12.2013
        • 539

        #4
        Hallo Astrodoc,

        Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
        Anm.: die Namen wurden auf Wunsch des Anzeigenden vergeben, nicht durch christliche Taufe --> lese ich zum ersten Mal in einem röm-kath. Kirchenbuch

        als mir das bei einer Übersetzung erstmals aufgefallen war, war ich auch ganz verwirrt. Ich fand heraus, dass im Zeitraum von 1808 bis 1815 im Herzogtum Warschau bzw. von 1815 bis 1825 in Kongresspolen der Geistliche als Standesbeamter fungierte. Die Registrierung des Familienstands war laut Gesetz (Napoleonisches Gesetz) vorgeschrieben und eine Pflichtaufgabe des Geistlichen. Er hatte ja auch das Privileg, lesen und schreiben zu können.

        Folglich ist der Eintrag in dem Kirchen?-Buch ein standesamtlicher Eintrag, für den der Vater den Kindsnamen, Ort und Tag der Geburt, Namen der Mutter und Zeugen anzeigte.

        Ob das jeweilige Kind vor oder nach dieser Meldung getauft wurde, habe ich noch nicht herausfinden können. Auf jeden Fall habe ich in oben genanntem Zeitraum häufig die Taufen der Kinder von Eltern mit evangelischer Konfession in katholischen Kirchenbüchern gefunden.

        Die Taufen der Zwillinge Michael und Christian EISENBRENNER stehen hier unter den Nummern 12 und 13 im röm.-katholischen Kirchenbuch von Głusk:

        https://metryki.genealodzy.pl/metryk...5&x=1421&y=643

        Es grüßt
        Mathem

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8907

          #5
          Hallo Mathem!

          Na, dann klärt ja das zweite Buch auch das Datumsproblem.

          Da derselbe Pfarrer ("Ego Nicolaus Reddig") auch die Taufe ausgeführt hat, wird wohl alles in einer Sitzung am 20. September über die Bühne gegangen sein, also Geburt, Standesamt und Taufe.
          Aber wie es scheint, hatte er sich auch hier beim Datum zunächst verschrieben: Stand dort nicht zuerst 26. statt 20.?


          Noch das Latein ergänzt:

          12.
          September 20.
          Idem (="Ego Nicolaus Reddig") baptisavi Infantem N(omi)ne Mi-
          chaelem XXXXXXXXXXXX Filium HH (hominis honesti)
          Adami Eisenbrener et Mariannae
          Marunin Cx.(=Conjugum). P.(atrini) f.(uere) Georgius Wer-
          ner et Marianna Wermanin.

          13.
          September 20.
          Idem baptisavi Christianum Filium
          Adami Eisenbrener et Mariannae
          Marunin Cx. P. f. Petrus Szad-
          sznayder et Marianna Zaidentz.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          • Mathem
            Erfahrener Benutzer
            • 01.12.2013
            • 539

            #6
            Moin Astrodoc,

            Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
            Aber wie es scheint, hatte er sich auch hier beim Datum zunächst verschrieben: Stand dort nicht zuerst 26. statt 20.?
            Ja, das habe ich auch wahrgenommen. Wenn ich nicht genau wüsste, dass es damals noch keinen Tintenkiller gegeben hat, hätte ich behauptet, er hätte den Fehler damit korrigiert.

            In meinen Unterlagen mit zwei Einträgen für ein Kind (standesamtlich und Taufe im rk Kirchenbuch) habe ich ab und zu auch fehlerhafte Datumsangaben in dem Sinne, dass im Taufeintrag das Geburtsdatum um 1 bis 3 Tage abweicht. Da kann ich mir dann aussuchen, welches ich nehme...
            Nein, nein, ich trage eines davon ein - hauptsache, es liegt nicht nach der Taufe - und mache einen Vermerk über die Abweichung.

            Viele Grüße aus dem hitzigen Sachsen
            Mathem

            Kommentar

            • Wolfrum
              Erfahrener Benutzer
              • 15.11.2012
              • 1363

              #7
              Vielen Dank euch beiden.

              Die Taufeinträge hatte ich noch nicht gefunden.
              Auch das Datum Problem ist nun gelöst. Danke auch dafür.
              Viele Grüße Christian

              http://eisbrenner.rpgame.de
              Busch und Vock (Lettland) bis 1864
              Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
              Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
              Gäpel (Hannover-Hainholz)
              Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
              Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

              Kommentar

              Lädt...
              X