Latein:Erbitte Lesehilfe KB-Eintrag
Einklappen
X
-
Hallo!
Nochmal komplett ... aus Übungszwecken
(Die Lücken wird schon jemand schließen ... )
Sabeniz
Anno D(omi)ni 1695 die 1a (prima) mensis Januarij communione S(anct)ae Matris Ecclesiae animam
deo reddidit Georgius Skottan Ann.(orum) 80 in pago Sabeniz morbo capitali extinctus, cuius
corpus die 3 p(rae)fati mensis in Coemeterio Ecclesiae Hawraniensi contiguo sepultum
est, mihi Amando Hoffmann Confessario probato prius confessus, Sanctissimoque
Eucharistiae Sacramento refectus 26 Decembr.(is) A(nn)o 1694.
Sabnitz
Im Jahre des Herrn 1695, am ersten Tag des Monats Januar, in der Gemeinschaft der hl. Mutter Kirche, gab die Seele
an Gott zurück Georg Skottan, 80 Jahre alt, im Dorf Sabnitz, durch Krankheit des Kopfes ausgelöscht, dessen
Körper am Tag 3 des besagten Monats auf dem benachbarten Friedhof der Kirche von Hawran beigesetzt
wurde, von mir Amandus Hoffmann, Beichtvater ....... ..... ......, und mit dem Heiligsten
Sakrament der Eucharistie gestärkt am 26. Dezember des Jahres 1694.Schöne Grüße!
Astrodoc
--------------------------------
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Kommentar
-
-
Zitat von j.steffen Beitrag anzeigenHallo,
die vorletzte Zeile würde ich eher so verstehen:
"nachdem er mir, Amandus Hoffmann, gebilligtem/bewährtem [bessere Übersetzung fällt mir im Moment nicht ein] Beichtvater, vorher gebeichtet hatte,"Schöne Grüße!
Astrodoc
--------------------------------
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Kommentar
-
Kommentar