Bitte um Übersetzung Geburt Matilde Dreger 1910 Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Mathem
    antwortet
    Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
    --> Das Kind wurde 6 Uhr morgens geboren
    Hach ja, die Mutter musste sich so oder so quälen...

    Mathem

    Einen Kommentar schreiben:


  • Astrodoc
    antwortet
    Zitat von Mathem Beitrag anzeigen
    angezeigt wird die Geburt: eines Kindes weiblichen Geschlechts am 27. Dezember letzten Jahres [1909] / 9. Januar im laufenden Jahr [1910] um 6 Uhr abends in Wiktoryn
    Ha, und ich dachte schon, ich finde gar nichts zum Korrigieren ...

    --> Das Kind wurde 6 Uhr morgens geboren

    Einen Kommentar schreiben:


  • Norbert Richert
    antwortet
    Du hast natürlich recht. Es ist Sonntag, entschuldige!

    Danke für die schnelle Hilfe. In diesem Fall ist die Wort für Wort Übersetzung nicht notwendig. Die Daten reichen aus. Danke

    Schönen Sonntag!

    Einen Kommentar schreiben:


  • Mathem
    antwortet
    Hallo Norbert,

    irgendwie ist mir heute so sonntäglich zumute....
    Hier die Übersetzung in Kurzfassung, aber mit allen notwendigen Daten und Namen:


    Nieszawa 20. Januar / 2. Februar 1910 um 2 Uhr nachmittags

    Anzeigender (= Vater): Hermann DREGER, Bauer in Wiktoryn, 28 Jahre alt

    Zeugen: Adolf Hoppe, Bauer in Bodzie, 55 J. / August Brauer, Bauer in Wiktoryn, 70 J.

    angezeigt wird die Geburt: eines Kindes weiblichen Geschlechts am 27. Dezember letzten Jahres [1909] / 9. Januar im laufenden Jahr [1910] um 6 Uhr abends in Wiktoryn

    Mutter: seine Ehefrau Berta, geb. HOPPE, 23 Jahre alt

    Taufe: am heutigen Tag

    Name des Kindes: Matilde

    Paten: der erste Zeuge und Karoline Riemer


    Gruß von
    Mathem

    Einen Kommentar schreiben:


  • Bitte um Übersetzung Geburt Matilde Dreger 1910 Russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Geburt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1910
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nieszawa
    Namen um die es sich handeln sollte: Matilde Dreger




    Habe mal wieder was russisches zu übersetzen. Wäre dankbar wenn das wieder so gut klappt wie bisher. Es geht um die Frau meines Ur-Großvaters Matilde Dreger.

    Danke und schönen Sonnabend!

    Gruß Norbert
Lädt...
X