Quelle bzw. Art des Textes: metryki.genealodzy.pl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Łęg-Osiek
Namen um die es sich handeln sollte: Michał Molcan
Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Łęg-Osiek
Namen um die es sich handeln sollte: Michał Molcan
Hallo zusammen,
ich bitte um Korrektur meiner Übersetzung vom Taufeintrag von Michael Molcan (Moltzan). Das habe ich entziffert:
Geburtsurkunde Nr. 131/1841
Łęg-Osiek
Es geschah in Osiek am 22. Juli 1841 zur zweiten Stunde am nachmittags. Es erschien Piotr Molcan war 35 Jahre alt, Landwirt aus Łęg-Osiek in Anwesenheit von Krystian Wolszleger, 31 Jahre, und Jan Bąkowski, 43 Jahre alt, Landwirt aus Łęg Osiek und zeigte uns ein männliches Kind, das am 24. Juni 1841 um 22.00 Uhr in Łęg Osiek mit seiner Frau Karolina geborene Molcan geboren wurde. Dem Kind, das die Heilige Taufe heute erhalten hat, ist der Name Michał Molcan gegeben worden und seine Paten waren die Zeugen und Anna Bąkowski.
Dieser Eintrag wurde den Anwesenden und Zeugen, die erklärten, sie könnten nicht schreiben, vorgelesen.
War die Mutter wirklich ne geborene Molcan? Oder habe ich ein Knick in der Pupille?
Vielen lieben Dank
Kommentar