Bitte um Übersetzungshilfe Taufeintrag in Dänisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kattincka
    Benutzer
    • 05.05.2018
    • 70

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe Taufeintrag in Dänisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1899
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nortorf
    Namen um die es sich handeln sollte: Hansine Kjestine Lagoni


    Hallo zusammen,


    könnte mir bitte jemand bei der Übersetzung der Nummer 4 helfen. Besonders interessiert mich dern Eintrag in Klammern unter dem Namen. Ich habe hier irgendetwas mit "Fund" gelesen. Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand den gesamten Text der Nummer 4 übersetzen könnte.


    Herzlichen Dank und schöne Grüße
    Angehängte Dateien
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2718

    #2
    Hallo Kattincka,

    Hallo,

    Ich kann den gesamten Eintrag nicht leicht lesen und erwähne nur das was ich lesen kann.
    In Klammern : slegfred ( das heisst "uneheliches Kind" oder "natürliches Kind").

    Siehe hier: https://books.google.lu/books?id=m5M...egfred&f=false

    Das wird nämlich durch die 4. Spalte (von links ab) bestätigt wo die Mutter als « ugift » (unverheiratet) bezeichnet wird. Übrigens gibt es kein Name des Vaters.
    Zuletzt geändert von Wallone; 01.05.2020, 21:32.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Kattincka
      Benutzer
      • 05.05.2018
      • 70

      #3
      Vielen Dank, das hilft mir schon sehr.


      Herzliche Grüße

      Kommentar

      Lädt...
      X