Info zu Bräutigam, fast alles unklar FRANZ

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ilja_CH
    Erfahrener Benutzer
    • 05.11.2016
    • 1040

    [gelöst] Info zu Bräutigam, fast alles unklar FRANZ

    Quelle bzw. Art des Textes: Handnotiz von 1995 oder 1996 neben dem Heiratstext (Heiratstext aus den 40ern)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1995 oder 1996
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Service central d'etat civil, Nantes, Frankreich

    Namen um die es sich handeln sollte: Paul, André, Marie Germain Couturier



    Hallo an alle


    Mir hat jemand bereits den Inhalt verraten:
    Name des Bräutigams: Paul Andre Marie Germain, geb am 27. März 1919 in Epineu le Chevreuil im Department Sarthe. Vater: Andre Charles Paul Couturier, Mutter: Germaine Marie Helene Delaunay. Die Braut wurde geb am 13. April 1920 in Bern. Vater: Ernst Otto Jenzer, Mutter: Emilie Josephine Oppliger.





    Aber ich würde gerne den exakten Wortlaut kennen, vor allem was am Anfang steht und warum diese Notiz in den 90er Jahren gemacht wurde, wo doch der Heiratstext aus den 40er Jahren stammt und - interessant - den Namen des Bräutigams und dessen Vater anders schreibt (Mario Couturier und der Vater Henri Couturier).



    Mein Versuch, und ich muss hier noch betonen, dass ich sehr schlecht Französisch verstehe trotz sechs Jahren Unterricht:




    Versuch:


    Pectfié par déaison
    N° 1995/ce/7592
    Eu darte du 28 novem
    Bre 1996 de dr le Pro-
    Cureur de le Peloane
    Fci le Fnbyld ale
    ??????? = ??????? de
    Fausler eu ce seas que
    Le epoax se prénomme
    Paul, André, Marie
    Germain il esttné
    De 27 Mars 1919 a
    Epineu le Cherrevil
    (sarthe) le Père de
    L’ Epoix s’appelle
    André Charles Paul
    COUTURIER la
    Feu de l’ppoux
    s’apelle Germaine
    Marie Hélenè
    DELAUNAY
    ???????????????




    Den Text findet ihr auf dem Bild oder im PDF auf Seite 2 rechts.



    Wäre für jede Hilfe dankbar!


    Merci
    Angehängte Dateien
  • rpeikert
    Erfahrener Benutzer
    • 03.09.2016
    • 3250

    #2
    Guten Abend

    Leider nur mit Lücken und ohne Garantie

    Réctifié par décision
    No 1995/.../7592
    en date du 28 Novembre
    1996 du Dr le Procureur
    de la République
    ... le Tribunal de
    Grande Instance de
    Nantes en ce sens que
    l'époux se prénomme
    Paul André Marie
    Germain, il est né
    le 27 Mars 1919 à
    Epineu le chevreuil
    (Sarthe), le père de
    l'époux s'appelle
    André Charles Paul
    COUTURIER, la
    mère de l'époux
    s'appelle Germaine
    Marie Hélène
    DELAUNAY
    ... le 18 février 1997
    Zuletzt geändert von rpeikert; 26.03.2020, 23:47.

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2720

      #3
      Hallo Ilja und Rpeikert,

      Bravo, Du hattest schon fast alles.

      de Mr (Monsieur)

      près le Tribunal

      Nantes, le 18 février 1997
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • Ilja_CH
        Erfahrener Benutzer
        • 05.11.2016
        • 1040

        #4
        @rpeikert und Wallone:


        Euch beiden ein grosses Dankeschön!


        Endlich kann ich den Text lesen, und Google Translation hilft mir beim Verstehen:


        Durch Entscheidung korrigiert
        Nr. 1995 /.../ 7592
        Stand 28. November
        1996 der Staatsanwaltschaft
        der Republik
        in der Nähe des Hofes von
        Große Instanz von
        Nantes in dem Sinne, dass
        Der Ehemann heißt
        Paul André Marie
        Germain, er wurde geboren
        27. März 1919 um
        Dornige Hirsche
        (Sarthe), der Vater von
        Der Ehemann heißt
        André Charles Paul
        COUTURIER, der
        Mutter des Mannes
        heißt Germaine
        Marie Hélène
        DELAUNAY
        Nantes, 18. Februar 1997




        Dann hatte Paul bei seiner Hochzeit und der Geburt seines ersten Kindes in den 40er Jahren wirklich einen falschen Namen angegeben. Und auch den Namen seines Vaters hatte er - warum auch immer - nicht korrekt angegeben. Sehr interessant.

        Kommentar

        Lädt...
        X