FN Daum Geburt

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • inha
    Benutzer
    • 18.01.2013
    • 10

    [gelöst] FN Daum Geburt

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Nr.518
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Jakob Daum,Anna Marie Kehle(Kehlow)Matylda


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!Lodz,Poremby,

    Liebe Familienforscher!
    Ich brauche eure Hilfe.Nach Jahren habe ich meine Auswanderer in Amerika gefunden und konnte Kontakt zu den Nachkommen aufbauen.
    Nun möchte ich die Geburtseinträge übersetzt,dorthin schicken.
    Ich konnte schon selbst einiges übersetzen,hätte aber gern den genauen Wortlaut,damit ich den Aufbau einer solchen Eintragung mal verfolgen kann.Ich denke,es ist fast immer der gleiche Aufbau.
    Ich danke euch schon jetzt.





    LG Ingid
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8835

    #2
    Hallo Ingid!

    Willkommen im Forum!

    Ich brauche eure Hilfe. [...] Ich konnte schon selbst einiges übersetzen,hätte aber gern den genauen Wortlaut ...
    Gerne sind wir dir hier behilflich. Schreib doch einfach, was du schon übersetzt hast, und wir füllen dann hier gemeinsam die Lücken.
    Vorlagen für derartige 08/15-Einträge gibt's im Forum zur Genüge, um sich daran entlangzuhangeln (auf die Schnelle: hier hier )
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1144

      #3
      Übersetzung polnisch-deutsch FN DAUM °° KEHLE

      Hallo Ingrid,


      ich mache mal den Anfang und hoffe auf eine korrekte Übersetzung eines Nichtlaien ;-)

      Nr.518 Poremby
      Es geschah in Lodz am 4.September tausend achthundert sechzig und vier, um ....Uhr.
      Es erschien JAKOB DAUM ein Weber neunundzwanzig Jahre alt aus Poremby, in Gegenwart von Karl Gottlieb Hauptmann Ackerbauer aus Poremby einundfünfzig Jahre alt, so wie Krystyan Morgenthaler Arbeiter aus Augustow, vierundzwanzig Jahre alt
      und zeigten uns ein kleines Kind weiblichen Geschlechts, welches geboren wurde in Poremby am .... um ...Uhr von seiner Mutter ANNA MARIA KEHLE siebenundzwanzig Jahre alt.

      Dem Kind, welches die Heilige Taufe heute erhalten hat, wurde der Name MATYLDA gegeben. Seine Pateneltern waren die obengenannten Zeugen und Paulina Hornung.
      Der Eintrag wurde den Anwesenden vorgelesen, unterschrieben nur von Uns, weil die Anwesenden nicht schreiben können.
      X. Manitius Pastor


      Irgendwo müßte noch der Bezug zum Vater Jakob Daum stehen???



      Liebe Grüße

      Sylvia
      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8835

        #4
        Hallo!

        Soviel fehlt doch gar nicht mehr ... und der Rest passt so (bis auf ein paar Kommas ). Ich habe den Text noch an das Zeilenmaß des Originals angepasst, wofür gelegentlich ein paar Umstellungen nötig waren.


        Nr.518 Poremby

        Es geschah in Lodz am 4. September tausend acht-
        hundert sechzig und vier, um fünf Uhr nach-
        mittags
        . Es erschien JAKOB DAUM, ein Weber, neunund-
        zwanzig Jahre alt, in Poremby wohnhaft, in Gegen-
        wart von Karl Gottlieb Hauptmann, Ackerbauer aus Porem-
        by, einundfünfzig Jahre alt, und Krystyan Morgenthaler,
        Tagelöhner aus Augustow, vierundzwanzig Jahre
        alt, und zeigte (Singular!) uns ein kleines Kind weiblichen Geschlechts,
        welches geboren wurde in Poremby am gestrigen Tag um
        zwölf Uhr nachts von seiner Ehefrau ANNA MARIA KEH-
        LER(ow), siebenundzwanzig Jahre alt. Diesem Kind,
        welches die Heilige Taufe heute erhalten hat, wurde ge-
        geben der Name MATYLDA. Seine Pateneltern
        waren die obengenannten Zeugen und
        Paulina Hornung. Danach wurde dieser Eintrag den Anwe-
        senden und Zeugen vorgelesen, von Uns
        nur unterschrieben, weil die oben erwähnten
        nicht schreiben können.
        X. Manitius Pastor
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • inha
          Benutzer
          • 18.01.2013
          • 10

          #5
          Das hat ja super geklappt.Ich danke euch.
          Ich hatte mir ja auch schon einiges übersetzt und wollte das gerade mitteilen.
          Wenn ich noch eine Urkunde einstelle,muss das ein neues Thema werden?


          L G Ingrid

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8835

            #6
            Zitat von inha Beitrag anzeigen
            Wenn ich noch eine Urkunde einstelle,muss das ein neues Thema werden?

            Ja, selbstverständlich (s.o. gelber Kasten)
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            Lädt...
            X