französisch, 1 Wort u. 1 Frage

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • GiselaR
    Erfahrener Benutzer
    • 13.09.2006
    • 2258

    [gelöst] französisch, 1 Wort u. 1 Frage

    Quelle bzw. Art des Textes: Acte de Naissance
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Canton Herrstein, Dép. de la Sarre
    Namen um die es sich handeln sollte: Cullmann


    Hallo Französich-Spezialisten,
    ich habe mal wieder eine linksrheinische Geburtsurkunde auf französisch, was an sich kein Problem ist, aber ich kann das letzte Wort in der 6. Zeile (ohne Überschrift) lesen:

    "Göttschied le deuzieme jour du mois de Decembre à trois heure du .......

    Und die Frage: Zeile 2: wenn ich adjoint ins englische übersetze, nehme ich dann deputy? Ist sinngemäß "adjoint du maire" gemeint?



    Der Rest ist klar.
    Vielen Dank im Voraus
    Gisela
    Zuletzt geändert von GiselaR; 10.03.2020, 20:24.
    Grüße Gisela
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    heure du relevé
    adjoint de la mairie, wie es in der vorletzten Zeile heißt
    Gruß Chris

    Kommentar

    • GiselaR
      Erfahrener Benutzer
      • 13.09.2006
      • 2258

      #3
      Grüße Gisela

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2728

        #4
        Ja, "heure du relevé" = nachmittags (korrekt"heure de relevée)
        Zuletzt geändert von Wallone; 10.03.2020, 19:47.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • ChrisvD
          Erfahrener Benutzer
          • 28.06.2017
          • 1100

          #5
          Heure de relevée : C'est un terme vieilli pour les heures de l'après midi « Le temps d'après dîner jusqu'au soir ». Also mittags.
          Zuletzt geändert von ChrisvD; 10.03.2020, 19:14.
          Gruß Chris

          Kommentar

          • fps
            Erfahrener Benutzer
            • 07.01.2010
            • 2341

            #6
            … und "deputy" dürfte die richtige englische Übertragung sein, um auch die Frage noch zu beantworten.
            Gruß, fps
            Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

            Kommentar

            • fps
              Erfahrener Benutzer
              • 07.01.2010
              • 2341

              #7
              Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen
              Heure de relevée : C'est un terme vieilli pour les heures de l'après midi « Le temps d'après dîner jusqu'au soir ». Also mittags.
              http://www.geneafrance.org/rubrique.php?page=calendrier
              Nach dieser französischen Begriffserklärung: nachmittags.
              Gruß, fps
              Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

              Kommentar

              • Wallone
                Erfahrener Benutzer
                • 20.01.2011
                • 2728

                #8
                Ja natürlich! "nachmittags".

                Eine Unachtsamkeit meinerseits. Entschuldigung.

                Ein "adjoint de la mairie" (heutzutage sagt man "adjoint au maire") ist ein Beigeordneter des Bürgermeisters.
                Zuletzt geändert von Wallone; 10.03.2020, 19:49.
                Viele Grüße.

                Armand

                Kommentar

                • GiselaR
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.09.2006
                  • 2258

                  #9
                  Merci euch dreien, jetzt bin ich völlig informiert und werde das ganze fertig transcribieren und übersetzen.

                  Eine schönen Abend euch ChrivD, Armand und fps.

                  Gisela
                  Grüße Gisela

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X