Polnisch: Bitte um Übersetzung Bestattung 1836

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Darkstar1970
    Erfahrener Benutzer
    • 22.03.2019
    • 187

    [gelöst] Polnisch: Bitte um Übersetzung Bestattung 1836

    Quelle bzw. Art des Textes: Katholisches Kirchenbuch Mniszew
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1836
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mniszew
    Namen um die es sich handeln sollte: Jan Krenz (Sohn von Jakob Krenz)


    Guten Abend zusammen,

    ich habe mal wieder, diesmal durch nette Hilfe, etwas zu einer recht im Dunkeln liegenden Familie Krenz/Krentz gefunden, nach der ich viel gesucht habe.

    Da es in der Region Pilica wohl erst ab 1838 eine evangelische Gemeinde gab, gibt es tatsächlich einige frühere Einträge in den katholischen Büchern aus Mniszew.

    Hier habe ich den Tod des Jan Krenz (die Katholiken schreiben den Namen also ohne "t"). Angezeigt wurde es vom Vater Jakob Krenz, Alter 36 und seinem Nachbarn Gottlieb Streybel, auch 36, beides Gospoda (Tagelöhner??) aus Wicie.......? Eltern sind Jakob Krenz und Eva Gronwald(ov)/Grünwald.

    Soweit das, was ich lesen kann. Was steht denn da genaueres?
    Insbesondere das Alter des (wohl noch sehr jung verstorbenen) Jan wäre interessant. Dieses Wicie liegt nur 2-3 km von Tatarczysko weg, wo ein mutmaßlicher anderer Sohn der beiden geboren wurde.

    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Es ist die Nr. 37 (Wicie / Jan Krenz)


    Für die Hilfe vielen Dank im Voraus
    Viele Grüße
    Heiko
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9389

    #2
    Hallo!

    Mniszew, 23. November 1836, 11 Uhr vormittags

    Zeugen: Jakob Krenz, 36 Jahre, und Gottlieb Streibel, 36 Jahre, beide Landwirte in Wicie wohnhaft

    Sterbeort/-datum: in Wicie am 22. des laufenden Monats und Jahres, um 9 Uhr morgens

    Verstorbener: Jan Krenz, ein halbes Jahr alt, Sohn von Jakob Krenz und Eva geb. Gronwalt, Eheleute
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Darkstar1970
      Erfahrener Benutzer
      • 22.03.2019
      • 187

      #3
      Vielen Dank

      Kommentar

      Lädt...
      X