Heiratseintrag in Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfi001
    Erfahrener Benutzer
    • 13.11.2012
    • 152

    [gelöst] Heiratseintrag in Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1778
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sitzenberg
    Namen um die es sich handeln sollte: Auer


    Liebe Helfer,
    ich habe einen Heiratseintrag in Latein, da kann ich am Anfang sehr wenig lesen und übersetzen.
    Ich habs mal versucht.


    Vielleich könnt ihr mir weiterhelfen.



    20 a Junii tribus denuntiationibus rite promissis tam
    in Parochia mea, quam in Parochia Straubing ana ubi Sponsus
    per aliquot annos comorabats a me Parocho Antonio Wurzer
    matrimonio legitime genieti sunt hon. Juv. Jacobus, honesti
    Wolfgangi Auer, Semicoloni in Sizenberg et uxoris ejus
    Margarethae cuius pater Joannes Dormajr ½ colon in Ober Walgendorf
    pl. Wetzelsberg
    filius legtitimus, et pudica Anna Maria, hon. Pauli Wagner
    Semicoloni in Kohoff et uxoris ejus Julianae cujus pater
    Wolfg. Hoffman
    colon in Spitzhoff pl. Altenthan, filia legitima. prosentibus testibus
    hon. Georgio Schiekl Semicoloni in Haberstorff, et Georgio
    Kugler Ludimagister hic loci.

    Auch beim Übersetzen des Anfangs komme ich nicht zurecht.

    Vielen Dank für Eure Mühe.
    Viele Grüße
    Wolfi
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    Servus
    is do eh super !

    2 da (secunda! am 2.)Junii tribus denuntiationibus rite praemissis tam
    in Parochia mea, quam in Parochia Straubingana ubi Sponsus
    per aliquot annos com(m)orabat a me Parocho Antonio Wurzer
    matrimonio legitime juncti sunt hon(estus) Juv(enis) Jacobus, honesti
    Wolfgangi Auer, Semicoloni in Sizenberg et uxoris ejus
    Margarethae cuius pater Joannes Dormajr ½ colon in Ober Walgendorf
    pl. Wetzelsberg
    filius legtitimus, et pudica Anna Maria, hon(esti) Pauli Wagner
    Semicoloni in Kohoff et uxoris ejus Julianae cujus pater
    Wolfg. Hoffman
    colon in Spitzhoff pl. Altenthan, filia legitima. praesentibus testibus
    hon(esto) Georgio Schiekl Semicolon in Haberstorff, et Georgio
    Kugler Ludimagister hic loci.
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 29.01.2020, 22:16.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4663

      #3
      Den Anfang übersetz i....den Rest kannst eh

      Am 2, Juni nach ordnungsgemäss vorausgegangenen 3 maligen Verkündigungen
      sowohl in meiner Pfarrei als auch in der Straubinger Pfarr, wo der Bräutigam etliche Jahre hindurch wohnte,
      wurden von mir, Pfarrer....
      in gesetzlicher Ehe verbunden
      der ehrenhafte Jüngling...usw....
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 29.01.2020, 22:26. Grund: Korrekturen
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Wolfi001
        Erfahrener Benutzer
        • 13.11.2012
        • 152

        #4
        Servus Benedikt,
        i dank da recht herzlich.
        Echt super.
        Wolfi

        Kommentar

        Lädt...
        X