Bitte um Übersetzung Hochzeitseintrag "Wenzel" Skuthan

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Athos
    Erfahrener Benutzer
    • 17.12.2019
    • 1714

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Hochzeitseintrag "Wenzel" Skuthan

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsregister



    Jahr, aus dem der Text stammt: 25.02.1772
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: ? Zate.. ?
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo
    bitte um Übersetzung ins Deutsche


    Ausschnitt 1
    Zeile1 Wenzelaus(*) Scuthan

    Zeile2
    Zeile3 ??? Wenzelai(*) Skuthan

    Zeile4 ?
    Zeile5 Kind (filius) von (et) ?Franziska?

    Zeile6 ?Hägenbarthin?
    Zeile7 ?

    Zeile8 ?
    Die Eintragungen im Buch finde ich komisch, denn oben steht als Überschrift "Sponsi" was ja Braut bedeutet



    (*) Ist die Schreibweise von Wenzel ( Wenzelaus und Wenzelai )- wichtig
    für weitere Recherchen oder nur die Schreibweise des Pastor ?


    Ausschnitt 2

    Wie heißt der Ort?
    Zeile 1 ?Zateay?
    Zeile 3 in ??
    Zeile 4 ???
    Zeile 5 ?Supriori? =



    Hausnummer ist 45
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße und vielen Dank im Voraus
    Athos (Wolfgang)

    Suche FN Skuthan, Ihln, Vettner
  • Wanderer40
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2014
    • 961

    #2
    Hallo,

    Wenzel Scuthan, Töpfer und Bürger in Saaz, Sohn des + Wenzel Skuthan, ebenso Töpfer und Bürger in Saaz, mit Jungfrau Franziska Hägenberth, Tochter des + Franz Hägenberth, Bürger und Büttner

    Zatec = Saaz

    LG
    Wanderer
    Zuletzt geändert von Wanderer40; 24.01.2020, 00:25.

    Kommentar

    Lädt...
    X