I need help with transcription and translation of the marriage of August Ziwna and Johanna Žerawa

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • seekingherbertkosma
    Erfahrener Benutzer
    • 28.10.2017
    • 201

    [gelöst] I need help with transcription and translation of the marriage of August Ziwna and Johanna Žerawa

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 16/10-1854
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Brno - sv. Jakub
    Namen um die es sich handeln sollte: August Ziwna and Johanna Žerawa


    I need help with transcription and translation of the marriage of August Ziwna and Johanna Žerawa http://actapublica.eu/matriky/brno/p...885/?strana=35
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    Ziwna August Fabrikgeschäftsführer gebürtig von Brünn ehelicher Sohn des + Ziwna Wenzl Tuchmachergesellen und der Theresia geb. Ventruba dessen Ehegattin

    Zerawa Johanna Beschließerin bey der Fr. Graefin Zierolin gebürtig von Holleschau in Mähren eheliche Tochter des + Anton Zerawa Buchbinders in Holleschau und dessen + Eheweibes Josefa geb. Koch

    Johann Jordan Hausbesitzer
    Josef Schuttera Hausverwalter
    Alex. Praschek Caplan
    Zuletzt geändert von ChrisvD; 24.01.2020, 00:16.
    Gruß Chris

    Kommentar

    • Wanderer40
      Erfahrener Benutzer
      • 06.04.2014
      • 961

      #3
      Hi,

      Vater: (30 Jahre)
      Žiwna August Fabrikgeschäftsführer gebürtig von Brünn ehelicher Sohn des + Žiwna Wenzl Tuchmachergesellen und der Theresia geb[orne] Wentruba dessen Ehegattin

      Mutter: (38 Jahre)
      Žerawa Johanna Beschließerin bey der fr[au] Graefin [countess] Zierotin gebürtig von Holleschau in Mähren eheliche Tochter des + Anton Žerawa Buchbinders in Holleschau und dessen + Eheweibes Josefa geb[orne] Koch

      Remark: Beschließerin = Housekeeper for Nobilities

      BR
      Wanderer40
      Zuletzt geändert von Wanderer40; 23.01.2020, 23:56.

      Kommentar

      • seekingherbertkosma
        Erfahrener Benutzer
        • 28.10.2017
        • 201

        #4
        Hi Chris and Wanderer40

        Thanks for the transcription.

        This is what me and Google translated it to:

        16/10-1854

        groom:
        House: Dornich 26
        30 years
        Žiwna August factory manager, born in Brünn (Brno) real son of + Wenzl Žiwna cloth maker journeyman and Theresia born Wentruba his wife.

        bride:
        House: 126
        38 years
        Žerawa Johanna Housekeeper for noble Mrs. Countess Zierotin, born in Holleschau in Mähren, real daughter of + Anton Žerawa bookbinder in Holleschau and his + wife Josefa born Koch.

        Johann Jordan homeowner
        Josef Schuttera House administrator
        Alex. Praschek Caplan

        Kommentar

        Lädt...
        X