Bitte um Übersetzung einer Polnischen Geb. Urkunde von 1825

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • conny-mario
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2007
    • 240

    [gelöst] Bitte um Übersetzung einer Polnischen Geb. Urkunde von 1825

    Quelle bzw. Art des Textes: metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1539d&sy=1825&kt=1&plik=030-033.jpg#zoom=1&x=384&y=0

    Jahr, aus dem der Text stammt: 1825
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Kutno
    Namen um die es sich handeln sollte: Schneider-Stark


    Hallo Zusammen,
    Bitte um Übersetzung einer Polnischen Geb. Urkunde von 1825.
    Vielen Dank und Liebe Grüße von Mario
    Angehängte Dateien
    Gruß conny-mario
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9383

    #2
    Hallo!

    Kutno, 17. Februar 1825, 10 Uhr morgens

    Anzeigender: der berühmte Wilhelm Schneider, Tuchmacher, 38 Jahre, in Kutno wohnhaft

    Geburtsort/datum: in seinem Haus unter Nummer 3, 16. Tag des aktuellen Monats und Jahres, 9 Uhr abends

    Eltern: Anzeigender und seine Ehefrau Julianna Stark, 27 Jahre

    Kind: Jozef Luii
    (wenn ich es richtig verstehe, ist es ein Wunschkind )
    wörtlich "und er erklärte, dass es [das Kind] gezeugt wurde von ihm und der Ehefrau J.S. 37, und dass es ein Wunsch war."


    Zeugen: Jochan Jansch (lt. Unterschrift Johann Jaensch), Tuchmacher, 36 Jahre, und Jochan Zener (lt. Unterschrift Johann Sinner), Tuchmacher, 31 Jahre, (beide) in Kutno wohnhaft
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    Lädt...
    X