Latein - Ehe 1696

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • landolin
    Erfahrener Benutzer
    • 05.12.2011
    • 153

    [gelöst] Latein - Ehe 1696

    Quelle bzw. Art des Textes: Eheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1696
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mühringen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    im nachfolgendem Text fehlen noch einige Worte. Wer kann hier helfen? Vergleichstext habe ich keinen. Habe nur diesen Ausschnitt erhalten.

    Danke schon mal im Voraus.

    Georgius Tilli ex Mühringen in Suevia
    et Barbara Eblin _
    Georgii Eblin _ _ hic _ _ _ Joseph _
    et Agatha _.

    Gruß Landolin
    Angehängte Dateien
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1443

    #2
    Hallo Landolin, ich versuche es mal:
    Georgii Eblin p.m. [=piae memoriae] olim civis hic loci*
    testes fuerunt Joseph _



    *"hic loci" wäre grammatisch nicht ganz sauber ..., gemeint ist aber sicher:
    einst Bürger hierorts
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      Dies ist Standardlatein und ganz sauber : es ist ein genitivus partitivus, der bei einigen Ortsadverbien verwendet wird, ubi, hic: ubi loci, hic loci, ubi terrarum, etc.
      Zuletzt geändert von ChrisvD; 06.11.2019, 18:18.
      Gruß Chris

      Kommentar

      • landolin
        Erfahrener Benutzer
        • 05.12.2011
        • 153

        #4
        Hallo j.steffen und ChrisvD,

        für die Hilfe. Ist p.m. = piae memoriae = frommen Angedenkens nicht ein "Baustein" aus Sterbeeinträgen? Heist dies dann übersetzt: in frommen Angedenkens einst Bürger hierorts Zeugen waren.....? Macht (für mich als nicht Lateiner) von der Grammatik her keinen Sinn... und kann das Wort vor Georgii "Tochter von" heißen, wäre logisch - oder?

        Gruß Landolin

        Kommentar

        • WeM
          Erfahrener Benutzer
          • 26.01.2017
          • 2034

          #5
          hallo Landolin,


          der ganze Eintrag lautet ja so:
          Georgius Tilli ex Mühringen in Suevia - Georg Tilli aus Mühringen in Schwaben
          et Barbara Eblin ??? - und Barbara Eblin ?Tochter?
          Georgii Eblin p.m. olim civis hic loci. - des Georg Eblin, seligen Angedenkens, einst Bürger hierorts.
          testes fuerunt Joseph Kientzell et Agatha Schühlin. - Zeugen waren ....

          p.m. oft in Traueinträgen - Gegenteil z.B.: in vivis - noch am Leben.
          Das p.m. gibt dir den Hinweis, dass der Georg Eblin zum Zeitpunkt der Trauung der Barbara bereits verstorben war. Somit ist der Sterbeeintrag des Georg vorher zu suchen.
          man kann nur raten, dass vor Georgii "Tochter" steht - logisch wäre es.

          Grüße, Waltraud
          Zuletzt geändert von WeM; 06.11.2019, 19:41.

          Kommentar

          • j.steffen
            Erfahrener Benutzer
            • 18.04.2006
            • 1443

            #6
            @ Chris:
            danke für die Richtigstellung wg. Sauberkeit; da hatte ich wohl mal gefehlt.
            Wieder etwas dazugelernt.
            MfG,
            j.steffen

            Kommentar

            • landolin
              Erfahrener Benutzer
              • 05.12.2011
              • 153

              #7
              Euch allen für die Hilfe

              Gruß Landolin

              Kommentar

              Lädt...
              X