Heiratseintrag von 1774 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Willipi
    Benutzer
    • 24.08.2019
    • 22

    [gelöst] Heiratseintrag von 1774 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1774
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Westfalen, Benninghausen bei Lippstadt
    Namen um die es sich handeln sollte: Piepenbreier


    Hallo an alle !
    Habe mich neu im Forum angemeldet da ich bei einigen zuletzt herausgesuchten Unterlagen nicht weiterkomme.



    Folgendes aus dem beigefügten Text konnte ich selbst lesen bzw. den Sinn herausfinden:



    1771 4 ta (4 ta = quarta) Maju. (Majus = Mai)
    04. Mai 1771

    Johannes Georgius Pipenbreier ex parochia lies-
    Johannes Georgius Pipenbreier aus der Kirchengemeinde Lies-

    bornensi et Anna Maria Puspeßer ex Calweiy
    born und Anna Maria Puspeßer aus Kaldewei

    tribus intersolatim vicibus proclamati nullo
    nach dreimalige Befragung aufgeboten kein

    obmoto impedimento copulati sunt, praesen-
    Hindernis entdeckt sind Eheleute, vorhan-

    tibus Casparo Antonio Babilon Clara Gertru-
    den Casparo Antonio Babilon Clara Gertru-

    de Hense et non nu … …. …..
    de Hense und

    Ich bin mir auch nicht sicher ob ich überhaupt alles richtig gelesen habe.

    Vielen Dank für Eure Unterstützung !!

    Wilfried
    Zuletzt geändert von Willipi; 03.09.2019, 14:35.
    Liebe Grüße

    Wilfried
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    interpolatim
    bei der Übersetzung von Namen wird der Nominativ verwendet: Casparus Antonius und Clara Gertrudis oder Caspar Anton und Clara Gertrud
    nonnullis aliis, nonnulli = einige
    Gruß Chris

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4663

      #3
      Kleiniges

      tribus interpolatim vicibus proclamati
      dreimalige Verkündigungen zu verschiedenen Zeiten

      PS:(interpolatim proclamati = nmM seltene Konstruktion)

      et nonnullis allis / und einigen anderen (Personen)
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 28.08.2019, 10:01. Grund: Korrektur interpolatim
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      Lädt...
      X