Latein - Kamenz 1637

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Raschdorf
    Erfahrener Benutzer
    • 25.03.2012
    • 520

    [gelöst] Latein - Kamenz 1637

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1637
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kamenz, Schlesien
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Guten Tag,

    kann mir bitte jemand mitteilen, was oben in der linken Spalte des angehängten Textes steht und was das bedeutet?

    Lesen kann ich: Joannes Ratzke Pater de

    Gruß
    Jo
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Am Schluß steht jedenfalls
    monasterii camencentis /des Klosters Kamenz
    Rest kann ich nicht entziffern.,jedenfalls war er Pater des Kamenzer Klosters
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2453

      #3
      Hallo,

      … incluti monasterii = des berühmten Klosters
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • Raschdorf
        Erfahrener Benutzer
        • 25.03.2012
        • 520

        #4
        Hallo,

        zwischendurch schon mal ein Dankeschön!

        Ich möchte noch hinzufügen, dass auf diesen Kirchenbuchseiten in der linken Spalte der Vater des Kindes steht (Pater), rechts die Mutter (Mater) und das Kind (Infans).

        In der mittleren Spalte stehen die Taufpaten und der Taufende.

        Links ist wohl gemeint: Pater Joannes Ratzke de und dann ein Ortsname. Ich meine jetzt, dass hinter dem de Laupniz steht, das spätere Laubnitz.

        Dann geht es eigentlich nur noch um das lateinische Wort "Coeg", vermutlich ein Beruf.

        Gruß
        Jo

        Kommentar

        • Wallone
          Erfahrener Benutzer
          • 20.01.2011
          • 2453

          #5
          Hallo wiederum,

          Wenn Pater Vater heisst dann handelt es sich um einen Laienberuf.

          Das "g" am Ende könnte wohl ein "s" oder ein "us" sein.

          Nur eine Vermutung: coquus = Koch?
          Zuletzt geändert von Wallone; 21.08.2019, 17:36.
          Viele Grüße.

          Armand

          Kommentar

          • Zita
            Moderator
            • 08.12.2013
            • 6380

            #6
            Aufbauuend auf Armands Vermutung vermute ich weiter:

            Cocus für Koch.

            Liebe Grüße
            Zita

            Kommentar

            • Wallone
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2011
              • 2453

              #7
              Hallo Zita,

              Ja, unsere Nachrichten haben sich überkreuzt.
              Viele Grüße.

              Armand

              Kommentar

              • Raschdorf
                Erfahrener Benutzer
                • 25.03.2012
                • 520

                #8
                Hallo allerseits,

                vielen Dank für die Antworten. Also war Joannes Ratzke aus Laupniz Koch des berühmten Klosters Kamenz.

                Schönen Abend
                Jo

                Kommentar

                • Wallone
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.01.2011
                  • 2453

                  #9
                  Genau! Und eher "cocus" statt"coquus", wie Zita es ganz richtig gelesen hat.

                  Aber es ist dasselbe.
                  Zuletzt geändert von Wallone; 21.08.2019, 21:59.
                  Viele Grüße.

                  Armand

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X