Bitte um Hilfe bei Übersetzung Latein Todeseintrag 1780

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • oliverb74
    Erfahrener Benutzer
    • 26.09.2018
    • 118

    [gelöst] Bitte um Hilfe bei Übersetzung Latein Todeseintrag 1780

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Obertiefenbach Sterbefälle 1761-1809
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1780
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Obertiefenbach, Westerwaldkreis
    Namen um die es sich handeln sollte: jacob jacobi Berlenbach


    Hallo,

    Könnte mir jemand bitte bei der Übersetzung der angehängten Textdatei helfen?

    Es gab 1780 eine Zwillingsgeburt von Anna Catharina und Margarethe Birlenbach, es sieht so aus als sei zumindest einer der Zwillinge verstorben, was für mich wichtig ist ob etwas da steht dass auch die Mutter verstorben ist...

    Text Übersetzung was ich glaube zu verstehen:
    Anna Margatetea Johann Jacob Birlenbach --------?
    Brauchbar? 17---?18------?
    -----------? Anna Catharina
    Kind ---------------- Jacob Berlenbach

    das währe total lieb wenn ihr mir helfen könntet.

    Vielen Lieben Dank
    Liebe Grüße
    Oliver
    Angehängte Dateien
  • GiselaR
    Erfahrener Benutzer
    • 13.09.2006
    • 2258

    #2
    Hallo,

    Anna Margaretha Jois Jacobi Birlenbach filiola p(er)? 2 dies
    supervivens 17ma obiit et 18va
    ejusdem sepulta est.
    Item eodem obiit Anna Catharina
    infans prefati Jois Jacobi Birlenbach

    Anna Margaretha des Johannes Jacob Birlenbach Töcherlein, 2 Tage hindurch
    überlebend, starb am 17ten und wurde am 18ten
    desselben (Monats) begraben.
    Ebenso am gleichen (Tag) starb Anna Catharina
    Kind des vorgenannten Johannes Jacob Birlenbach.

    Grüße
    Gisela
    Grüße Gisela

    Kommentar

    • oliverb74
      Erfahrener Benutzer
      • 26.09.2018
      • 118

      #3
      @GiselaR

      Oh Super, das ist Toll.
      Vielen Lieben Dank

      Ganz liebe Grüße
      Oliver

      Kommentar

      Lädt...
      X