Taufregister 1682 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dirkjo
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2010
    • 1754

    [gelöst] Taufregister 1682 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1682
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hessen
    Namen um die es sich handeln sollte: Cnefelius



    Hallo,
    hier benötige ich Hilfe beim Lesen einiger Lücken und der Übersetzung.


    ____
    die 5 9bris filia mea Anna Catharina (Horstmeyer) _____an-
    tortertiam nocturnam nata, et sequente ___ huje ___
    privatis ______ Diacono Francob: Dno Joh: Christ:
    Cneflio ____ _________ Anna Cath: ____
    Alexandri Cnefelij Pastoris Viermündis uxor
    matron honesti_____
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Dirk
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28939

    #2
    Hallo Dirk,


    ich lese:


    Grieß_r
    die 5 9bris filia mea Anna Catharina (Horstmeyer) Pauli(-o) an-
    tortertiam nocturnam nata, et sequenti ___ hujo in
    privatis adibus a Diacono Francob: Dno Joh: Christ:
    Cneflio baptizata e(st) Spondebat Anna Cath: Dni
    Alexandri Cnefelij Pastoris Viermündis uxor
    matrona honestissima
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Interrogator
      Erfahrener Benutzer
      • 24.10.2014
      • 1983

      #3
      Ergänzung ...

      Grieß_r
      die 5 9bris filia mea Anna Catharina (Horstmeyer) Pauli(-o) = paulo an-
      to = ante (kurz vor) tertiam nocturnam nata, et sequenti d[ie]hujo in
      privatis aedibus a Diacono Francob: Dno Joh: Christ:
      Cneflio baptizata e(st) Spondebat Anna Cath: Dni
      Alexandri Cnefelij Pastoris Viermündis uxor
      matrona honestissima
      [/
      Gruß
      Michael

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        Horstmann?
        sequenti 16? hujus
        Gruß Chris

        Kommentar

        • dirkjo
          Erfahrener Benutzer
          • 04.01.2010
          • 1754

          #5
          Könntet Ihr mir den Text übersetzen?
          Viele Grüße
          Dirk

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            Diacono Francobergensi: Johann Christoph Cnefelius
            Gruß Chris

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator

              • 16.07.2006
              • 28939

              #7
              Hallo Dirk,


              sinngemäß sollte es heißen:


              am 5. Sept. wurde meine Tochter Anna Catharina (Horstmeyer) (oder ist Catharina Horstmeyer die Mutter)
              kurz vor 3 Uhr nachts geboren und den folgenden Tag (oder doch den darauffolgenden 16. gleichen Monats?) im
              privaten Haus vom Diakon v. Frankenberg Joh. Chr. Cneflio getauft.
              Paten waren Anna Cath, des Alexander Cnefeli, Pastor von Viermünden ehrwürdige Ehefrau


              Da muß nochmal ein Lateiner drübersehen!
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • Interrogator
                Erfahrener Benutzer
                • 24.10.2014
                • 1983

                #8
                sequenti (Ablativ) benötigt eine Bezugswort, welches ich in die sehe.
                Am 5. geboren und erst am 16. geboren?

                Man müsste weitere Einträge des Pastors sehen; es werden dann ja nicht alle am 16. getauft werden.

                Horstmann wird wohl später hinzugefügt worden sein, wenn man so das Schriftbild vergleicht
                Gruß
                Michael

                Kommentar

                • dirkjo
                  Erfahrener Benutzer
                  • 04.01.2010
                  • 1754

                  #9
                  Vielen Dank für Eure Hilfe
                  Viele Grüße
                  Dirk

                  Kommentar

                  • Wallone
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.01.2011
                    • 2453

                    #10
                    Hallo,

                    Da ist "hujus" geschrieben. Ja,es fehlt ein "u" aber auch bei "aedibus".

                    Ich lese nicht "die" sondern "16". Das wäre vielliecht im Einklang mit der Tatsache daß die Taufe in den privaten Räumen des Pastors geschehen ist.
                    Zuletzt geändert von Wallone; 08.08.2019, 21:47.
                    Viele Grüße.

                    Armand

                    Kommentar

                    • ChrisvD
                      Erfahrener Benutzer
                      • 28.06.2017
                      • 1100

                      #11
                      Es fehlt kein "u", -9 = -us
                      Gruß Chris

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X