Latein: Hochzeitseintrag 03.06.1778

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Hubmann
    Benutzer
    • 15.08.2014
    • 28

    [gelöst] Latein: Hochzeitseintrag 03.06.1778

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: TB 1, Leutschach S. 69
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Steiermark
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    Eintrag ist zwar relativ schön geschrieben; ich komme aber nicht wirklich zurecht. Ich lese:
    Jacobus Puschnig ...
    et Gertrudis Caspari ...
    .... et ejus conjugis Catharina
    ... Vivorum fil lege

    Übersetzung:
    Jakob Puschnik ...
    und der Gertraud Caspar
    ... und dessen Partnerin Katharina
    ... ...ehelicher Sohn

    Danke und schöne Ostern

    Günter
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Hubmann; 21.04.2019, 10:46.
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29944

    #2
    Hallo!

    Ich lese ohne Gewähr auf lateinisch-grammatikalische Richtigkeit :

    Jacobus Puschnig viduus rust(icus/ici ?)
    et Gertrudis Caspari vike(?)
    rust. et ejus conjugis Catharina
    Jarzin Vivorum fil lege

    Übersetzung:
    Jakob Puschnik Witwer, Bauer
    und Gertrud, Caspar Vike
    Bauer und dessen Ehefrau Catharina
    Jarzin (beide) am Leben, eheliche Tochter

    Also Jakob P der Ehemann, Gertrud Vike die Braut, Caspar Vike u. Catharina geb Jarz die Brauteltern!
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Hubmann
      Benutzer
      • 15.08.2014
      • 28

      #3
      Herzlichen Dank und liebe Grüße
      Günter

      Kommentar

      Lädt...
      X