Traubuch in Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • nimrasaerdna
    Erfahrener Benutzer
    • 23.08.2012
    • 101

    [gelöst] Traubuch in Russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubuch in Russisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1889
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola (Kreis Lodz)
    Namen um die es sich handeln sollte: Ernst August Hoch und Natalja Ludwig


    Liebe Helfer,
    bitte übersetzt mir den Text aus dem Traubuch, da ich nichts verstehe.
    Der link zum Buch:
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von nimrasaerdna; 16.03.2019, 16:12.
  • Opa98
    Erfahrener Benutzer
    • 26.04.2017
    • 1138

    #2
    16./28. September 1889

    Ernst August Hoch
    22 J
    Vater: Julius Hoch
    Mutter Ernestine Zaimer

    Natalia Ludwig
    20 J
    Vater Eduard Ludwig
    Mutter Karolina Nofmann, das H ist im russichen das N, tendiere aber dennoch zu Hofmann


    aufgeboten am 1, 8, 15 September

    Trauzeugen: Christian Stark und Heinrich Lesk
    ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
    Guiseppe Mazzini

    Kommentar

    • Opa98
      Erfahrener Benutzer
      • 26.04.2017
      • 1138

      #3


      hier die Geburt von Ernst August (Nr. 50)

      Vater Julius ist da 30, Mutter Ernestine Cejmer ist auch 30

      geboren am 10.03.1867
      ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
      Guiseppe Mazzini

      Kommentar

      • Opa98
        Erfahrener Benutzer
        • 26.04.2017
        • 1138

        #4
        hier Nr. 80 http://metryki.genealodzy.pl/metryka...5&x=929&y=1515

        Geburt Natalja
        6./18. April 1869 Zdunska Wola
        V: Eduard 24J
        M: Karolina Hofmann 27J
        ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
        Guiseppe Mazzini

        Kommentar

        • nimrasaerdna
          Erfahrener Benutzer
          • 23.08.2012
          • 101

          #5
          Hallo Opa98,
          vielen Dank für die Auskunft und vor allem für den Service mit den Geburtsdaten.
          Ist es möglich den Text des Heiratseintrages wortwörtlich zu übersetzen, um einmal den Wortlaut in solchen Büchern kennenzulernen?
          Von den Daten her komme ich schonmal weiter!
          Nochmals vielen Dank und viele Grüße

          Kommentar

          • Opa98
            Erfahrener Benutzer
            • 26.04.2017
            • 1138

            #6
            Hallo Armin,

            Wortwörtlich übersetzen kann ich es leider nicht, dafür reicht mein schulrussisch leider nich aus.

            Aber der Aufbau solcher Einträge ist immer der selbe:

            Wo und wann von wem angezeigt
            Kind mit geschlecht und Geburtstag
            Eltern und name
            Taufzeugen

            LG

            Alex
            ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
            Guiseppe Mazzini

            Kommentar

            • nimrasaerdna
              Erfahrener Benutzer
              • 23.08.2012
              • 101

              #7
              Hallo Alex,
              trotzdem vielen Dank!

              Kommentar

              Lädt...
              X