Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1637
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Würzburg
Namen um die es sich handeln sollte: Ioachim Wilth
Jahr, aus dem der Text stammt: 1637
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Würzburg
Namen um die es sich handeln sollte: Ioachim Wilth
Guten Tag und vielen Dank vorab für die Hilfe und Unterstützung!
Im Anhang habe ich einen Heiratseintrag in lateinischer Sprache.
Folgende Übersetzung konnte ich bereits sinngemäß entziffern:
"Am 16.Februar 1637 ist verheiratet worden Ioachim Wild, Sohn des
Witwers und Würzburger Bürgers Johann Wilth mit Anna Stürzel, zurückgelassene Witwe des Nikolaus Stürzel"
Bedeutet "relicty filiy" in diesem Zusammenhang: "Sohn des Witwers und Würzburger Bürgers" oder "hinterlassener Sohn des Würzburger Bürgers" ? Lebte der Vater bei der Hochzeit des Sohnes noch oder ist er bereits verstorben gewesen?
Vielen Dank für die Hilfe!
![Augenzwinkern](https://forum.ahnenforschung.net/core/images/smilies/icon_wink.gif)
Kommentar