Geburtseintrag auf polnisch (glaub ich jedenfalls)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kleesommer
    Erfahrener Benutzer
    • 07.11.2015
    • 257

    [gelöst] Geburtseintrag auf polnisch (glaub ich jedenfalls)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag https://szukajwarchiwach.pl/54/852/0/6.1/24/#tabSkany
    Jahr, aus dem der Text stammt:1845
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grabiszewo (bei Poddebice)
    Namen um die es sich handeln sollte: Dusdal Pauline


    Hallo ihr Lieben,
    ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand den Geburtseintrag übersetzen könnte. Erhandelt sie um den Eintrag 42 rechts unten. Leider kann ich ausser den Namen gar nichts lesen. Doch, lesen schon, aber nicht verstehen.
    Einen wunderschönen ersten Advent,
    Miriam

    Ach ja, oben steht der Link zum digitalen Eintrag. Dort befindet er sich auf Seite 12 rechts unten.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Kleesommer; 02.12.2018, 15:28. Grund: was vergessen :-)
  • Bunte_Blume
    Benutzer
    • 30.09.2018
    • 28

    #2
    Hallo Miriam,
    ich hab mir das Übersetzen auch selbst bei gebracht und versuche es mal nach besten Wissen.


    Es geschah in Dabie am 25. Februar 1845 um 3 Uhr nachmittags.
    Es erschien Mateusz Dusdal, Landwirt Zinsbauer in der Kolonie Grabiszewo beheimatet, 45 Jahre alt, in Gegenwart von ? Pawel Dumreiz, Weber, 25 Jahre alt, und ebenso Michal Martyn, 55 Jahre alt, Landwirt Zinsbauer in der Kolonie wie oben Grabiszewo beheimatet, und wies ein Kind weiblichen Geschlechts vor, ebenda in der Kolonie Grabiszewo am 19. diesen Monats in diesem Jahr von seiner Frau Anny Doroty geb. Hueller, 44 Jahre, geboren wurde. Diesem Kind wurde bei der heute vollzogenen Taufe der Name Paulina gegeben. Die Taufzeugen waren der oben erwähnte Pawl Dumreiz, ebenso Anna Rozyna Dumreiz geborene Kryger und Karolina Nikel (?) geborene Stulc (?).

    Danach kommt noch ein Satz, wo drin steht, dass es verlesen wurde und wer unterschrieben hat.


    Ich hoffe, das hilft dir weiter.


    Viele Grüße
    Susanne

    Kommentar

    • Kleesommer
      Erfahrener Benutzer
      • 07.11.2015
      • 257

      #3
      Hallo Susanne, ich bedanke mich herzlich für die Übersetzung des Textes. Das hat mir sehr weiter geholfen. Einen schönen Abend noch,
      Miriam

      Kommentar

      Lädt...
      X