Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederbayern
Namen um die es sich handeln sollte: Feilhuber
Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederbayern
Namen um die es sich handeln sollte: Feilhuber
Liebe Lateinprofis!
http://data.matricula-online.eu/de/d...adt/008/?pg=17
Bei den Trauzeugen lese ich:
Zeugen: Martin Feil-
huber, pater
spontae, und
Josef Winklho
fer, frater solutus
sponsi.
Mit Hilfe von google konnte ich das nicht übersetzen.
Und: in der letzten Spalte: Steht da: Dispens in zwei Verkündigungen - was könnte das bedeuten?
Und: Was in der Spalte ledig oder verwitwet bei der Braut steht, kann ich schon übersetzen - aber bin schockiert, dass der Pfarrer solche Eintragungen machte. Was meint Ihr dazu?
Liebe Grüße Mimi
Kommentar