[Latein] Trauungsbuch-Eintrag von 1765

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • baerlinerbaer
    Erfahrener Benutzer
    • 04.02.2015
    • 826

    [gelöst] [Latein] Trauungsbuch-Eintrag von 1765


    Quelle bzw. Art des Textes:
    Trauungsbuch-Eintrag

    Jahr, aus dem der Text stammt:
    1765

    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Schönbach, Bezirk Deutsch Gabel, Nordböhmen

    Namen um die es sich handeln sollte:
    Johannes Michael Jantsch + Barbara Pietsch

    Link:

    (1. Eintrag auf der linken Seite)

    Sprache:
    Latein



    Hallo,

    wieder einmal hänge ich an einem lateinischen Eintrag fest. Während ich bei Taufen und Beerdigungen inzwischen allermeist alleine hinkomme, fehlt mir bei dieser Trauung doch noch ein erheblicher Teil. Lesen kann das allermeist (einige wenige Stellen mit Fragezeich), doch beim Übersetzen hapert es dann, besonders was den Teil ab den Zeugen angeht. Zudem steht auch noch ein Teil zwischen den Zeilen, von dem mir nicht genau klar ist, an welche Stelle genau er reinpasst. Daher freue ich mich sehr über jede Hilfe bei Lesen und Übersetzen.

    Hier meine bisherige Transkription:
    Anno Domini 1765 Die 14 Maji contrakt (?) Matrimonium
    per verba de presenti Joannis Michael Jantsch ex Schönbach
    oriundus filius legitimus Antonii Jantsch (* 4./11.1740) cum Sponsa Lua
    Barbara ex Schönbach oriunda filia legitima Joannis Georgii
    Pitsch (* 24./3.1739) Subditi in Ecclesia filiali Schönbachensi ad S. Joannen
    Baptistan presente me Joanne Klinger Capellano et cora???
    testibus Michaele Fritsch, et Franciscus Pitsch, fuitius (?) tamen
    vitra Mihsarum [= Missarum] Polemnig (?)
    prius Polity (?) tribus Denunciationibus: quarum prima facta fuit
    Dominia 3 altera 3 3tia 5 post Pascha nulloijus (?) detecto
    impedimento: quo minius libere contrahere pohsent [= possent]

    Und das der erste Teil der Übesetzung, den ich bisher - hoffentlich halbwegs richtig - hinbekommen habe:
    Im Jahre des Herrn 1765 am Tage des 14. Mai schlossen die Ehe
    durch preisende Worte (?) Johannes Michael Jantsch aus Schönbach
    stammender ehelicher Sohn des Anton Jantsch (* 4.11.1740) mit der Braut ????
    Barbara aus Schönbach stammende eheliche Tochter des Johann Georg
    Pitsch (* 24.3.1739) unterstellt der Filiankirche Schönbach zu St. Johann
    Baptist präsentiert durch mich Johann Klinger Caplan und ?????
    Zeugen: Michael Fritsch und Franz Pitsch
    Gruß
    Christian
    Zuletzt geändert von baerlinerbaer; 05.09.2018, 00:31.
    Sudet.: Niederland: Himmel, Jantsch, Kindermann, Salomon; Dt. Gabel/Reichbg.: Jantsch
    NSchles.: Kr. Schweidnitz:Reimann, Scholz, Vogt; Königskanton: Otto
    Pom.: Kr. Greifenh.: Fehlhaber, Vögler, Warnick
    Westpr.: Kr. Rosenb.: Grunert, Woidak u. ähnl.; Kr. Schwetz: Kowalski/e, Neumann, Speik/e, Wegener
    Brbg.: Kr. Lebus: Bo/urdack, Busch, Schoppe; Cottbus: Otto, Mauersberger, Schön/e
    Sa.-Anh./Thür.: Kyffhäuser/Sangerh.: Fessel, Men(n)dorf, Reineberg, Reiche; Magdeburg: Fessel, Schulze
  • Jürgen Wermich
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 5692

    #2
    Ich glaube zu lesen:

    Anno Domini 1765 Die 14 Maji contraxit Matrimonium
    per verba de praesenti Joannes Michael Jantsh ex Schönbach
    oriundus filius legitimus Antonii Jantsch (* 4./11.1740) cum Sponsa Sua
    Barbara ex Schönbach oriunda filia legitima Joannis Georgii
    Pitsch (* 24./3.1739) Subditi in Ecclesia filiali Schönbachensi ad S. Joannen
    Baptistam praesente me Joanne Klinger Capellano et coram
    testibus Michaele Fritsch, et Francisco Pitsch, factis tamen
    prius Solitis tribus Denunciationibus intra Missarum Solemnia: quarum prima facta fuit
    Domini(c)a 3., altera 4,. 3tia 5. post Pascha nulloque detecto
    impedimento: quo minus libere contrahere possent
    Zuletzt geändert von Jürgen Wermich; 05.09.2018, 05:35.

    Kommentar

    • baerlinerbaer
      Erfahrener Benutzer
      • 04.02.2015
      • 826

      #3
      Hallo Jürgen,

      vielen Dank für deine Lesehilfe.

      Jetzt fehlt mir nur noch die (restliche) Übersetzung. Ich hoffe, da kann mir auch noch jemand helfen.

      Gruß
      Christian
      Sudet.: Niederland: Himmel, Jantsch, Kindermann, Salomon; Dt. Gabel/Reichbg.: Jantsch
      NSchles.: Kr. Schweidnitz:Reimann, Scholz, Vogt; Königskanton: Otto
      Pom.: Kr. Greifenh.: Fehlhaber, Vögler, Warnick
      Westpr.: Kr. Rosenb.: Grunert, Woidak u. ähnl.; Kr. Schwetz: Kowalski/e, Neumann, Speik/e, Wegener
      Brbg.: Kr. Lebus: Bo/urdack, Busch, Schoppe; Cottbus: Otto, Mauersberger, Schön/e
      Sa.-Anh./Thür.: Kyffhäuser/Sangerh.: Fessel, Men(n)dorf, Reineberg, Reiche; Magdeburg: Fessel, Schulze

      Kommentar

      Lädt...
      X