Übersetzungshilfe polnisch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1150

    [gelöst] Übersetzungshilfe polnisch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dobron Chechlo
    Namen um die es sich handeln sollte: Szynk und Redlow/Radlow


    Ein freundliches Hallo in die Übersetzungshelferrunde.

    Ich bitte um Übersetzungshilfe. Es geht um die Namen Zink (Szynk) und Redlof (Redlow, Radlow, usw.)

    1817, Eintrag 7, zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1458d&sy=1817a&kt=1&plik=007-010.jpg#zoom=1&x=222&y=129

    Vielen Dank für die Mühen und eure Hilfe

    Gerdchen
  • Sylvia53
    Erfahrener Benutzer
    • 12.12.2012
    • 1144

    #2
    Übersetzungshilfe poln. * FN Radlow °° Szynkowsky

    Hallo Gerdchen,

    hier scheint es sich um andere Eltern mit fast ähnlichen Namen zu handeln:

    KB Dobron 7/1817

    Angezeigt am 29. Mai 1817

    * 27.Mai 1817 WILHELMINA RADLOW
    Vater: CHRISTIAN 22
    Mutter:SOFIA SZYKOWNA 22


    Paten:
    Boguslaw Zaydy/ Seide? 21,
    Jan Wagner 30, beides Kolonisten aus Chechlo.
    Gruß Sylvia


    NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
    Wilhelm von Humboldt 1767-1835

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1150

      #3
      Hallo Sylvia,

      zunächst erst einmal vielen Dank für deine Mühen.

      Doch, es sind die Eltern. Sie haben nur so unterschiedliche Schreibweisen. Ursprünglich heißen Sie Schink und Redlow.

      Liebe Grüße und noch einen schönen Sonntag.

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X