Bitte um Übersetzung Polnisch- deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dorni
    Erfahrener Benutzer
    • 21.05.2010
    • 827

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Polnisch- deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1891 / 1940
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pleschen
    Namen um die es sich handeln sollte: Eichmann / Debowski


    Hallo,

    ich stehe vor einem Rätsel (für mich ein Rätsel).

    Habe in einer Geburtsurkunde einen Randvermerk, den ich nur deuten kann (mangels Polnisch-Kenntnisse).

    Die Geburtsurkunde ist Datiert auf das Jahr 1891. Angezeigt wird die Geburt von "Max Edwin Gustav Eichmann".

    Im Randeintrag erschein dann zum Geburtsnamen noch der Name "Edward Gustav Debowski".

    Hat sich der "Edwin Eichmann" im Jahre 1940 in "Edward Gustav Debowski" umbenannt?

    Für Eure Hilfe beim übersetzen wäre ich Euch sehr Dankbar!!!


    Grüße

    Dirk
    Angehängte Dateien
    :vorfahren:

    Suche nach:
    - Dornbusch, Jonas, Schmeckebier, Schoenefeldt, Stoof im Raum Bad Belzig
    - Dünkler, Koch, Brinkmann, Sternberg, Beutler im Raum Staßfurt
    - Fischer in Dreetz / Prignitz
    - Lotosinski, Brennecke, Warnke in der Neumark
    - Zarbock in Grünfier / Netzekreis
    - Klug, Runge, Küter um Köslin / Pommern
    - Wisniowski, Wischniowsky, Kolloch, Warzecha, Kaczmarczyk, Koy in und um Krasiejow / Schlesien
Lädt...
X