Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte:
Liebe Mitforschende.
Wenn jemand mir bitte helfen könnte diesen Text ins Deutsche zu übersetzen. Es handelt sich um einen Ort in dem meine Vorfahren lange lebten und über den geschichtlich in Deutsch nur wenig zu finden ist.
Pitrov
Dvůr Pitrov prodal v roce 1580 Kašpar Šobišovský z Šínovic za 600 zl. Petru Čevlejovi z Pruskova a jeho manželce Voršile Zemecké ze Zemetic. V roce 1725 činil na Pitrově u Soběšovic poslední vůli Karel Václav Bříškovský z Břízek, podle níž poroučel vše svým dvěma synům Karlu Václavovi a Adamu Václavovi Bříškovskému z Břízek, jeho dvě dcery byly v té době již provdány. Adama Bříškovského z Břízek připomínal v původním soběšovském kostele obraz sv. Jana Nepomuckého z roku 1760 nápisem „Sv. Jane...modli se za svého sluhu Adama Brziskowskeho z Brzizek rozeným, a z Pitrowa pocházejícím“ s připojeným znakem půlměsíce (neznámo proč). Obraz Nanebevstoupení Panny Marie byl opatřen textem „...i od pana Waclawa Brzyszkowskiego de Brzyszek, dědičného pána na Pitrově“. Z roku 1722 pocházející zvon nesl jméno dárce Václava Bříškovského z Břízek, dědičného pána na Pitrově. Adam Waclaw Brziskowski (Adam Waczlaw Brzisskowsky z Brzissek) měl v letech 1732 – 1742 větší část Dolních Soběšovic. Jeho manželkou byla Helena Františka Lhotská ze Lhoty. V roce 1733 prodal Pitrov. V roce 1738 koupil Pitrov baron Ignác Spens z Boden a roku 1766 tu seděl Ignác Daniel Spens z Boden. Kolem roku 1770 koupil statek Jiří de Kolonich, pak svobodníci Josef Jung a Josef Skulina. 1806 náležel Anně Jungové. Díl Pitrova se na sklonku 18. století nazýval Krosov.
Kommentar