Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wylazlowo (Dlutowo)
Namen um die es sich handeln sollte: Agnes Krzeminski geb. Rybicki
Jahr, aus dem der Text stammt: 1902
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wylazlowo (Dlutowo)
Namen um die es sich handeln sollte: Agnes Krzeminski geb. Rybicki
Hallöchen Schriftenspezialisten

Vielleicht kann und mag mir jemand bei einer Übersetzung von einem Sterbeeintrag von Russisch auf Deutsch helfen.
Mein Arbeitskollege hat sich daran schon versucht und diverse Bruchstücke habe ich schon einmal:
Sterbeeintrag aus Wylazlowo
Gestorbene Person: Agnes Krzeminski / Witwe
Geborene Rybicki
Alter: 84 Jahre
Verstorben am 19.September 1902 um 9 Uhr am morgen
Unbekannte Eltern / bereits verstorben
Geboren in Boleszyn / Preussen
Zeugen: Josef Kalkowski / 56 Jahre alt
Gibt der Eintrag noch weitere Informationen Preis ? Name des verstorbenen Ehemannes ? Einen Ort oder gar lebende Kinder ?
Um den Urheberrechtsbestimmungen gerecht zu werden, hier der link zum Dokument:
Es wäre schön, wenn mich mal jemand "an die Hand" nehmen könnte

Vielen dank schon einmal im voraus
Lieben Gruß, Oliver
Kommentar