Übersetzungshilfe Sterbeeintrag 1703 Nußdorfer

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Nussi
    Benutzer
    • 18.08.2015
    • 51

    [gelöst] Übersetzungshilfe Sterbeeintrag 1703 Nußdorfer

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1703
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Frankenmarkt, Oberösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Nußdorfer


    Hallo!

    Ich brauche bitte Hilfe beim Sterbeeintrag von Margaretha Nußdorfer hier - letzter Eintrag auf der linken Seite.

    Eodem die Margaretha: Joannis Nußdorfers rusticus de Haidach ux.?
    ?? ?? ?? vid ? provisa

    Am selben Tag Margaretha, Johannes Nußdorfers, Bauer von Haidach, Witwe.... versehen mit den Sakramenten...

    Leider kann ich die Abkürzungen nicht entziffern.

    Vielen Dank im Voraus!

    LG
    Nussi
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2
    Nix Witwe ....uxor / Ehefrau
    die 2. Zeile

    sanctissimis Sacramentis pro viatico recte ? provisa
    Mit den allerheiligsten Sakramenten als Wegzehrung (für die letzte Reise) gehörig versehen
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 04.03.2018, 13:40.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Nussi
      Benutzer
      • 18.08.2015
      • 51

      #3
      Vielen Dank!!!

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        rite statt recte
        Zuletzt geändert von ChrisvD; 04.03.2018, 16:08.
        Gruß Chris

        Kommentar

        Lädt...
        X