Erbitte Übersetzungshilfe zum KB-Sterbeeintrag von 1765

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Cecco
    Benutzer
    • 14.10.2015
    • 9

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe zum KB-Sterbeeintrag von 1765

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo liebe Forumsmitglieder,
    ich benötige wieder einmal ein wenig Hilfe bei der Entzifferung des Textes zu einem Sterbeeintrag im KB-Heessen aus dem Jahr 1765. Konkret geht es um die Anmerkung des Geistlichen in lateinischer Sprache hinter dem Namen des am 21.06.1765 verstorbenen Jost Henrich Eickholt (prisus?..…….?) und dessen Bedeutung (siehe Anhang)
    Der Original-KB-Eintrag findet sich unter dem Link:
    http://data.matricula-online.eu/de/deutschland/muenster/heessen-st-stephanus/KB002_4/?pg=30
    auf der Seite 53.
    Für eure freundliche Hilfe danke ich im Voraus!
    Cecco
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23057

    #2
    Ich lese
    versehen und gesalbt.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • ChrisvD
      Erfahrener Benutzer
      • 28.06.2017
      • 1100

      #3
      p(ro)visus et inunctus.
      Gruß Chris

      Kommentar

      Lädt...
      X