Übersetzung lateinischer Datumsangaben in Taufbüchern

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • winmife
    Benutzer
    • 22.01.2018
    • 39

    [gelöst] Übersetzung lateinischer Datumsangaben in Taufbüchern

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbücher
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1777 bis 1782
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gastern
    Namen um die es sich handeln sollte: -


    Hallo Lateinprofis!
    Um die Transkription bzw. die Übersetzung der kompletten Eintragung zu schaffen brauche ich bitte wieder eure Hilfe. Diesmal geht es um Zeit-, und Datumseintragungen in vier Taufbucheintragungen.
    Könntet ihr bitte meine Versuche Korrekturlesen und ggf. „verbessern“. Danke!

    Ich lese und (versuche zu übersetzen):

    Eintragung 1:
    hodie circa 4 tam mane.
    Heute gegen 4 Uhr früh.


    Eintragung 2:
    hodie 2 da mane.
    Heute um 2 Uhr früh.


    Eintragung 3:
    hodie circa hora 1 ma noctis.
    Heute gegen 1 Uhr nachts.


    Eintragung 4:
    12ma ad noctem.
    12 Uhr zu nachts.


    Vielen Dank für die Hilfe.

    Mit freundlichen Grüßen
    Michael
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Perfekt!
    Letztes würd ich evtl. als "um Mitternacht" übersetzen
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • winmife
      Benutzer
      • 22.01.2018
      • 39

      #3
      Hallo Benedikt!
      Vielen Dank für deine Hilfe und für das Lob.
      Vielleicht finde ich noch irgendwo, was die kryptischen Abkürzungen nach den Zahlen bedeuten.
      Danke ... und damit Thema gelöst.
      Grüße
      Michael

      Kommentar

      • fps
        Erfahrener Benutzer
        • 07.01.2010
        • 2188

        #4
        Hallo Michael,

        meinst du die Endungen? 4ta - quarta, 2da - secunda, 1ma - prima?
        Gruß, fps
        Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

        Kommentar

        • winmife
          Benutzer
          • 22.01.2018
          • 39

          #5
          Hallo fps!
          Genau die habe ich gemeint. Vielen Dank!
          Grüße aus Österreich
          Michael

          Kommentar

          • winmife
            Benutzer
            • 22.01.2018
            • 39

            #6
            Dann schaut das mit den Geburts-, bzw. Taufzeiten ein wenig anders aus. Gemäß den Ausführungen auf:
            Alles aus einer Hand. Internet, TV, Mobil- & Festnetztelefonie, unbegrenztes Festnetz-Internet für zuhause und kostenloses WLAN-Modem.

            würde die Übersetzung dann so lauten, oder unterliege ich einem Irrtum?

            Eintragung 1:
            hodie circa 4 (quar)tam mane.
            Heute gegen 4 Uhr früh.
            Heute morgen in der 4. Stunde (von 9 bis 10 Uhr)

            Eintragung 2:
            hodie 2 (secun)da mane.
            Heute um 2 Uhr früh.
            Heute morgen in der 2. Stunde (von 7 bis 8 Uhr)

            Eintragung 3:
            hodie circa hora 1 (pri)ma noctis.
            Heute gegen 1 Uhr nachts.
            Heute mit Einbruch der Nacht in der 1. Stunde (von 1800 bis 1900 Uhr)


            Eintragung 4:
            12 (pri)ma ad noctem.
            12 Uhr zu nachts.

            Michael

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              Es ist so wie eingangs geschrieben und nicht wie im alten Rom!
              Im 18. Jhdt kannte man bereits die Uhr und damit eiine genaue Zeiteinteilung !
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • winmife
                Benutzer
                • 22.01.2018
                • 39

                #8
                Guten morgen Benedikt!
                Beim morgendlichen Blick auf meine alte Pendeluhr dünkt mir, dass du recht hast.
                Ich wünsche Dir noch einen schönen Sonntag.
                Grüße
                Michael

                Kommentar

                Lädt...
                X