Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch (Zivil)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1923
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tereske/Ungarn
Namen um die es sich handeln sollte: Karl Müller
Jahr, aus dem der Text stammt: 1923
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tereske/Ungarn
Namen um die es sich handeln sollte: Karl Müller
Schönen Nachmittag,
ich ersuche Euch wieder um Lese- und Übersetzungshilfe. Es geht um den Sterbebucheintrag aus dem Jahr 1923:
(kostenlose Anmeldung notwendig)
Ich glaube folgendes lesen und (mit Google) übersetzen zu können:
***
Folyószám [Folgenummer]
16
Az elhalt [Der Verstorbene]
A
bejegyzés
ideje
(év, hó,
nap)
[?????
(Jahr, Monat, Tag)
1923
julius
18.
[18. Juli 1923]
családi és utóneve,
állása (foglalkozása),
lakhelye
[Familie und Vorname,
Position (Beruf),
Wohnort]
Muller Károly
keramilus
Szátok
[Müller Karl
Keramiker
Szátok]
vallása
[Religion]
r. kath.
[römisch katholisch]
élet-
kora [Alter]
54 éves
[54 Jahre]
házastársának
családi és utó-
neve
[Familien- und Vorname des Ehepartners]
????
????
Emilia
szüleinek
családi és utó-
neve
[Familien- und Vorname der Eltern]
ismeretlen
ismeretlen
[unbekannt]
Az elhalálozás
halye, ha az
elhalálozás
nem az elhalt
lakásán
tórtént
[Ort des Todes ???]
A halál
oka
[Todesursache]
szívszél-
hűdés
[Herzinfarkt?]
Aláirás elötti esetleges megjegyzések.
Aláitások.
[Mögliche Anmerkungen und Unterschrift]
Müller Otto sk
bejelentö
[Müller Otto ??
Anmelder]
Szkla??? Béla sk.
h. anyakönyvvezetö
[??????
?????]
Utólagos bejegyzések.
Kiigazitások.
[????]
***
Vielen Dank!
Gruß
Thomas
Kommentar